English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It's the truth

It's the truth Çeviri İspanyolca

5,152 parallel translation
It's withholding the truth.
Es ocultar la verdad.
It's the truth, Shinichi!
Darse cuenta, Shinichi!
If Yurchenko's telling the truth, if there is a mole... it would explain how we've lost our assets.
Si Yurchenko está contando la verdad, si hay un topo... Explicaría cómo hemos perdido nuestros activos.
I need to tell you, it's the truth about who we are.
Tengo que deciros la verdad sobre quienes somos.
But if that's the truth, you have to prove it.
Pero si es la verdad, tienes que demostrarlo.
It's the truth.
Es verdad.
It's the truth.
Es la verdad.
It is the truth, but it's your truth.
Es la verdad, pero es tu verdad.
Look, I know it's hard to hear, but that's the beauty of being sick... There's no room for anything but the truth.
No hay lugar más que para la verdad.
And you said it yourself, maybe it's possible to like 2 people. and who knows, maybe he was planning on telling us the truth at some point, and then he...
Y como tú dijiste, tal vez sea posible que te gusten dos personas, y, quién sabe, quizá planeaba decirnos la verdad en algún momento, y después...
It's in rooms like that I found the courage to tell the truth.
En salas así encontré el valor para decir la verdad.
It's the best goddamn nightclub opening the whole year. To Truth!
- Es el mejor maldito nightclub abierto todo el año.
Just because she hugged you once she's sweet to everybody, don't assume she's in love with you and for a second let's believe she does love you it's only till she finds out the truth about you.
Sólo porque ella te abrazó una vez ella es dulce con todo el mundo, no asumas que está enamorada de ti y por un segundo, vamos a creer que ella te quiere eso será sólo hasta que se entere de la verdad sobre ti.
♪ There's no other way when it comes to the truth ♪
* No hay otra forma cuando se trata de la verdad *
♪ There's no other way when it comes to the truth ♪
* No hay otra forma cuando viene la verdad *
To tell you the truth... it's my brother's lover.
Para serte sincero... es la amante de mi hermano.
To tell you the truth, someone else told me this story once. That it's okay to smile now.
Para serte sincero, alguien me dijo una vez... que está bien sonreír ahora.
The truth... Do you think it's good to always know it?
¿ Crees que es bueno saber siempre la verdad?
Knox : If you perform well during this testimony, if the department sees it's in your character to tell the truth, it may influence your disciplinary action.
Si lo haces bien durante tu testimonio... si el departamento ve que está en tu carácter decir la verdad... puede influir en tu acción disciplinaria.
And that's the truth, isn't it?
Y es la verdad, ¿ no?
Whether it's the truth or a lie...
Sea la verdad o una mentira...
Because it's the truth.
Porque es la verdad.
There's only enough truth in it to make you believe the lies.
Y ese libro al que tratas como si fuera el Evangelio no contiene más verdad que la necesaria para hacerte creer las mentiras.
That's the true truth, isn't it?
Esa es la verdad verdadera, ¿ no?
The editor needs to see me immediately. Mm. It's the truth.
El editor necesita verme inmediatamente.
It's the only way the world's gonna know the truth.
Sólo así el mundo sabrá la verdad.
Someone who must have known Yumi's secret... who was helping him cover it up. Someone who knew that if the truth got out, it could destroy them both.
Alguien que sabía el secreto de Yumi y que lo ayudaba a ocultarlo... y que si se sabía la verdad, los destruiría a ambos.
It's time you learned the truth.
Es hora de que sepas la verdad.
Oh, it never does with you. But it's the truth.
Oh, para ti siempre es así, pero es la verdad.
I think it's time to tell the truth.
Creo que es tiempo de decir la verdad.
So I may have bent the truth, but it's just because you're so edgy and interesting, and I thought that you wouldn't be into me if you saw how boring all of this was.
A lo mejor no debería haberte ocultado la verdad, pero como eres tan inquieto e interesante, pensé que no te iba a interesar de saber lo aburrida que era mi vida.
You know it's the truth.
Sabes que es la verdad.
Because it's the truth and you need to know.
Porque es la verdad y necesitas saberla.
You're my husband, and it's the truth.
Eres mi marido y es la verdad.
You're my husband, and it's the truth.
Eres mi marido, y esa es la verdad.
Which I understand sounds cold, but it's-it's business... and the truth.
Lo que entiendo que suena frío pero son negocios... y es la verdad.
I think it's time to tell the truth.
Creo que es hora de decir la verdad.
It's time you know the truth.
Es hora de que sepas la verdad.
You know, the truth of the matter is, I'm not the one that gets to tell Maggie what she can and can't do, anyway, so... It's up to her.
Sabes, la verdad del asunto es, no soy el único que debe decirle a Maggie lo que puede o no puede hacer, de cualquier manera, entonces... es decisión de ella.
I think it's time you finally knew the truth about what I did and why.
Creo que es hora de que sepas la verdad, sobre lo que hice y por qué.
But it's hardly arrogance to speak the truth.
Pero difícilmente es arrogancia hablar con la verdad.
I've put down people who drink Starbucks as silly yuppies, but the truth is, I love their coffee, and it's where I get all my CDs.
Menosprecié personas que tomaban como unos tontos emocionados en starbucks, pero la verdad es, que amo su café, y es en donde compro todos mis discos compactos.
It's the truth!
¡ Es la verdad!
Okay, um, well, let's-let's say you do find him, let's say you're telling the truth, you put a gun to this guy's head, uh, and you get a confession out of him, it's not gonna help you, okay?
Vale, pues digamos que das con él, digamos que estás diciendo la verdad, si le pones un arma en la cabeza y obtienes una confesión de él, no te va a servir de ayuda, ¿ vale?
So I went to the clinic, I gave my blood, I took it over there so he'd have something to eat, and that's the truth, and that's it.
Así que fui a la clínica, di mi sangre, la llevé allí para que él tuviera algo que comer, y esa es la verdad, y eso es todo.
As the truth of Adam and Natasha's affair was revealed, it gave you the clearest motive of all - to get rid of a love rival.
Cuando se reveló la verdad de Adam y su aventura con Natasha, le dio el motivo más claro de todos para deshacerse de una rival en el amor.
The only way to get through to Carl is have him face the truth of what he's done and let him absorb it in a meaningful way.
La única manera de llegar a Carl es haciéndole ver la realidad que ha creado y dejar que la asimile de manera significativa.
Thank God,'cause it's the truth.
Gracias a Dios, porque es la verdad.
It's the truth.
Esa es la verdad.
I know it's hard to believe but it's the truth!
Sé que es difícil de creer, ¡ pero es la verdad!
That it's not too late to tell the truth.
Que no es demasiado tarde para decir la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]