It's too dark Çeviri İspanyolca
292 parallel translation
Oh, it's too dark!
La noche está muy oscura.
But it's far too dark, you can't see anything anymore.
Está demasiado oscuro, no ves nada.
I like people too much to shoot, but it's a dark year and a hard night.
Me gusta demasiado la gente para dispararle... pero es una época dura y una noche difícil.
It's too dark.
Es demasiado oscuro.
We must have a splendid view. Too bad it's dark.
Tenemos una vista maravillosa, lástima que sea de noche.
It's too dark in here.
Esto está muy oscuro.
It's too late to do anything here except stand in the dark, let them come.
Es muy tarde para hacer nada, salvo dejar que se acerquen en la oscuridad.
It's too bad it's so dark.
Ya oscureció.
It's too dark.
Está muy oscuro.
I've felt all that once myself but now... now everything's dark within yourself but it'll be bright again you too shall love once more
He sentido todo eso una vez pero ahora... ahora todo está oscuro dentro tuyo pero será de nuevo luminoso también amarás una vez más
I always thought love makes you feel good, but it hurts me power hurts too, but one must seize it when it comes one's way only the stingy and the timid stay in the dark, without exit
Yo siempre pensé que el amor le hace sentir bien, pero me hiere el poder también hiere, pero uno debe tomarlo cuando viene en su camino sólo el tacaño y el tímido permanecen en la oscuridad, sin salida,
It's too dark to see, but I got a hunch a big concentration of Jap heavy stuff is over there across the ravine by now.
Está muy oscuro, pero presiento que hay una gran concentración de artillería pesada japonesa al otro lado.
It's getting almost too dark to see you properly.
Está oscureciendo demasiado para verla bien.
There is too much water and it's too dark.
Hay demasiada agua y está muy oscuro.
It's too narrow, and it's too dark!
¡ Es demasiado estrecho y muy oscuro!
It's too dark in here to clean it good.
No se puede limpiar bien porque no se ve bien.
It's too dark in here.
Esta muy oscuro aqui.
It's too dark. We'll do it tomorrow.
- Demasiado oscuro.
No, Monsieur Franz. It's too dark here.
No, Sr. Franz, está muy oscuro.
There. - Well, it's too dark to see, unfortunately... but by day we get a fine view of the cemetery. - Where?
Allá.
If they're tall, dark and handsome she forgets vital statistics, until it's too late.
En cuanto son altos y apuestos, ya no tiene en cuenta las finanzas.
- It's too dark.
Está muy oscuro.
It's too dark, and it's too deep.
Está demasiado oscuro y es demasiado profundo.
Let's try to get one or two more shots before it's too dark.
Intentaremos disparar una o dos veces antes de que oscurezca.
Too bad it? s dark already.
Lástima que ya está oscuro.
It's too dark to see.
Está demasiado oscuro para verlo.
Hurry, before it's too dark.
Tenemos que darnos prisa, dentro de media hora será de noche.
Well, maybe if we hurry, we can find that dark café before it's too late.
Bueno, puede que si nos damos prisa encontremos ese café antes de que sea tarde.
It's getting too dark to do any good out there.
Allí no pinto nada, está muy oscuro.
I couldn't, wouldn't face the horror of the truth even that last day in the Encantadas when Sebastian left me and spent the whole blazing equatorial day in the crow's-nest of the schooner, watching that thing on the beach until it was too dark to see.
No pude, ni quise enfrentar el horror de la verdad aun el último día en las Encantadas cuando Sebastian me dejó y pasó todo el resplandeciente día ecuatorial en un mástil del velero, viendo la función en la playa hasta que oscureció.
It's too dark now.
Está muy oscuro.
- Oh, it's too dark.
- Está demasiado oscuro.
It's dark in here too.
Aquí está oscuro, también.
It's too dangerous in the dark.
Es muy peligroso en la oscuridad.
It's still too dark.
Todavía está oscuro.
It's too damn dark in there.
- ¡ Estaba oscuro!
All of them? It's hard to tell - it's too dark.
Sí, creo que verá que han dejado uno atrás.
He plays Debussy every afternoon from sunset until it's too dark to read the music.
Toca Debussy todas las tardes desde la puesta del sol hasta cuando es muy oscuro para leer la música.
( Longbarrow ) Pity it's too dark for a photograph! We arrived none too soon.
No llegamos pronto.
It's too dark to see the path.
Está muy oscuro como para ver el camino.
Look, old friend, it's too dark in here.
Qué interesante. Escucha papaíto, estamos a oscuras.
No, it's too dark Jamie.
No, Jamie, está demasiado oscuro.
No, it's gettin'too close to dark.
No, esta a punto de anochecer.
Wait, it's too dark!
¡ Espere!
It's getting dark too.
Está oscureciendo también.
It's too dark, Daddy.
Estaba muy oscuro, papá.
Besides, it's too dark to see anything anyway.
Además, está muy oscuro.
Of course it's too dark now, but tomorrow....
Por supuesto que es demasiado oscuro ahora, pero mañana....
Of course it's too dark now, but tomorrow....
Y hablando de Krogstadt.
- It's too dark.
- Tal vez sea muy oscuro.
It's too dark at that hour.
los niños, la mañana, el alba...
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late for that 233
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late for that 233