It's too late for me Çeviri İspanyolca
370 parallel translation
It's too late for me.
Es demasiado tarde para mí.
It's too late for me to make another start.
Es demasiado tarde para que pueda comenzar de nuevo.
It's too late for me.
Ya saben que estoy aquí, además no puedo salir.
I'm afraid it's too late for talk now.
Me temo que ya es demasiado tarde para hablar.
Even if you are, it's too late for me to stop now.
Aunque lo sea, es demasiado tarde para detenerme.
Do you suppose it's too late for me to be a real mother to you now?
¿ Crees que es muy tarde para que sea tu madre?
Well, it's too late for the train, so you'll have to drive in with me.
Es tarde para el tren, así que vendrás conmigo.
If I don't talk, I think. It's too late in life for me to start thinking.
Si no hablo, pienso y pienso tonterías.
Now that it's too late for you to do anything about it I might as well tell you, this is one case I've enjoyed losing.
Ahora que ya es demasiado tarde para que hagas algo, te lo diré : éste es un caso que me ha gustado perder.
It's too late to save me. It is not too late for you to save yourselves.
Es demasiado tarde para salvarme... pero no lo es para vosotros.
but... it's too late for me.
Pero ya es tarde para mí.
I want to stay up late before it's... Too late for me to stay up late.
Quiero estar levantada hasta tarde antes de que sea demasiado tarde para mi.
It's too late for me now.
Yo no tengo nada que perder.
I'm afraid it's a too late for that.
Me temo que para eso es demasiado tarde.
No, it's late for me too, you know!
No, es muy tarde para mí.
There has to be a place for strange characters like me, only I should have been a gardener, not a doctor. But it's too late now.
Debe haber otros excéntricos como yo, aunque debería haber sido jardinero y no médico.
It's too late for me, Carlo.
Es demasiado tarde para mí, Carlo.
I wonder if she doesn't need some of the strength you've tried to give Stevie and me. Maybe it's too late for that.
Me pregunto si ella no necesita parte de la fortaleza que has intentado darnos a Stevie y a mí, tal vez sea demasiado tarde.
Now it's too late for me to have a second chance.
Ya soy viejo para una segunda oportunidad.
"For saving me before it's too late."
Gracias... por salvarme antes de que fuera demasiado tarde.
Look at me, for the sake of God, before it's too late!
¡ Mírame, por amor de Dios, antes de que sea demasiado tarde!
Clara's been after me for months and months, sayin'it's never too late to learn.
Clara lleva meses diciéndome que nunca es tarde para aprender.
For me, it's too late to choose.
Y ya no puedo elegir, es muy tarde.
before it's too late for me, too.
antes de que sea demasiado tarde.
It's too late for me. It's for my kids!
Si no es para mí, ¡ es para mis hijas!
It's too late to do any praying for me and expect satisfactory results.
Es tarde para rezar por mí... y esperar resultados favorables.
We can't it's too late for that now I'm afraid.
No podemos, me temo que es demasiado tarde para eso.
Marija! It's too late, it's all over for me.
La lamela ha mi nombre, apellido y dirección.
It's too late for me.
Para mí ya es tarde.
It's too late for me as well as my mother and uncle.
Es demasiado tarde para mí, como para mi madre y mi tío.
For you and me, it's too late to change things, but not for my kids!
¿ Cambiar qué cosa?
It's a good idea but it's too late for today.
Me parece buena idea pero ya es un poco tarde por hoy.
Do you think it's too late for me to learn? ...
¿ Cree que es tarde para aprender?
I wanna start to try and be a whole person before it's too late for me to...
Quiero empezar a ser una persona normal antes de que sea demasiado tarde para...
It's too late for me.
es tarde para mi.
Yes, thanks for letting me know, but... now it's too late.
Ah, eres tú. Sí, gracias por avisarme, pero... ahora es demasiado tarde.
- No, it's too late for me.
- No, es demasiado tarde para mí.
For me, Kalmar, it's already too late.
Para mí, Kalmar, ya es demasiado tarde.
I'm afraid it's too late for that. The report's already gone upstairs and we've taken the young ladies'names as witnesses.
Me temo que es muy tarde... y el informe ya se ha enviado, y hemos tomado el nombre de las damas como testigos.
It's already too late for me. I can feel Death's kiss on my lips.
Siento en mis labios el beso de la muerte.
Perhaps it's not too late, perhaps that girl is still waiting for me, I was hoping.
Quizás no es demasiado tarde, quizás esa jovencita sigue esperando por mí, anhelaba.
But it's too late for me now, Meggie.
Es demasiado tarde para mí, Meggie.
Do you think it's too late for me to study art?
¿ Crees que soy muy mayor para estudiar arte?
You can't fool me! It's too late for your love.
Llegas en mal momento, tarde.
I'm afraid it's far too late for that.
Me temo que ya es tarde para eso.
The point is, maybe it's not too late for me and him to get it together.
El asunto es que tal vez no sea muy tarde para que él y yo nos reunamos.
It's too late for me.
Y ahora es demasiado tarde.
Sylvain, Sylvain... it's too late for the present... no... no... not alone in this freezing ocean... I am also a child of Gandahar... wait for me, wait for me...
... Sylvain, Sylvain demasiado tarde para el presente no... no... solo no, en este gélido océano también yo soy hijo de Gandahar espérame, espérame...
Now it's too late for me, but it's not for you. You can be saved.
Es demasiado tarde para mí, pero no para ti.
It's too late for me to book anything else for that weekend.
Es tarde para encontrar algo para ese fin de semana.
I saved the really, really best one for now. You should have told me the really, really best story before,'cause now it's too late.
Debiste contarme la mejor historia antes porque ahora, ya es demasiado tarde.