It's your business Çeviri İspanyolca
2,762 parallel translation
- It's none of your business.
- No es asunto tuyo.
I know it's none of my business, just watch your back.
Se que no es asunto mío, solo cuida tu espalda.
I have a relationship with you, and I have a relationship with Ricky, and my relationship with you has nothing to do with my relationship with him, and... And it's really none of your business, and I don't wanna talk about this anymore, all right? All right.
Tengo una relación contigo y tengo una relación con Ricky, y mi relación contigo no tiene nada que ver con mi relación con el y... y esto no es nada que te importe, y no quiero volver a hablar de esto nunca más ¿ vale?
It's really none of your business.
No es asunto tuyo.
It's actually none of your business...
Realmente, no es de tu incumbencia.
It's none of your business.
- Nada que te incumba.
It's none of your business.
No es tu problema.
It's still not any of your business.
Todavía nada es de tu incumbencia.
Nay, set your mind at ease. After we do it, I'll retrun your money immediately. It's really a profitable business.
No te preocupes, obtendrás considerables ganancias.
I heard it's none of your damn business.
Escuché que no es asunto suyo.
Look, not that it's any of your business, but I've got a uniform posted in front of the kid's house.
Mira, no es asunto tuyo, pero tengo un agente apostado en frente de la casa del crio.
Not that it's any of your business, but I can't make the trip.
No es que sea de tu incumbencia, pero no puedo hacer ese viaje.
It's none of your business.
No es asunto tuyo.
Because it's none of your business.
Porque no es asunto tuyo.
It's none of your business.
¿ Por qué?
If you don't want to know who you are, it's your business,... But I really have to know.
Si usted no quiere saber quién es, allá usted, pero yo sí necesito saberlo.
No offense, red, but it's none of your business.
Sin ofender, Red, pero no es asunto tuyo.
We are working out a domestic issue, Not that it's any of your business.
Estamos solucionando problemas domesticos, no es que sea asunto tuyo.
It's none of your business.
¡ Tú no tienes nada que ver con eso!
Not that it's any of your business, but I was nowhere near bow-chicka-bow-bow with Krista at the bar.
No es que sea asunto tuyo, pero no me acercaba a... con Krista en el bar para nada.
It's non of your damn business. Just do what she's asking!
No es asunto suyo, haga lo que le pide.
No, you say something it's your business right? You're a businessman now.
Claro que el Presidente Bong debe decir algo.
which answer you gave him. it's none of your business.
Por eso pregunto cuál fue tu respuesta. No importa qué le haya dicho, no tiene nada que ver contigo.
- It's none of your business, Kadyrov, and not mine.
Nada podemos hacer. - No es asunto tuyo Jadirov, ni mío.
- It's none of your fucking business.
Es sólo un maldito negocio.
It's none of your business.
No te importa.
- It's none of your business.
- No es tu asunto.
Not that it's any of your business, but we don't allow candy in our house, and my son knows that.
No que sea asunto suyo, pero no permitimos dulces en mi casa, y mi hijo lo sabe.
Thanks, it's none of your business.
Gracias, pero no es asunto tuyo
It's none of your business, Ray!
¡ No es asunto tuyo, Ray!
Yeah, and with this shaky economy, having our affordable tires on your shelves not only is good for your customers, but it's great for your business.
Sí, y con esta economía inestable, tener nuestros neumáticos asequibles en sus estanterías no sólo es bueno para sus clientes, sino también para su negocio.
It's really none of your business.
Realmente no es de tu incumbencia.
True, but it's none of your business.
Es cierto, pero es de tu incumbencia.
You know, it's none of your business what I say in front of my little sister.
Sabes, no es asunto tuyo lo que digo frente a mi hermanita.
It's none of your damn business what's in here
No es asunto suyo lo que hay allí dentro.
It's called "not your business" ok!
Se llama "no es asunto suyo" ok!
I mean, it's not like you can just walk up to the guy in your fancy business suit and say, "Hi, I'm here to whack you."
No puedes acercarte a ese tipo con tu bonito traje y decirle : "Hola, vengo a matarte".
And it's none of your business.
Y no es su problema.
Because I'm your manager and your best friend and it's kind of my business to know your business.
Porque soy tu representante y tu mejor amigo y es asunto mío saber tus asuntos.
It's none of your business.
No es asunto suyo, en realidad.
- You're right it's not your business.
- Tienes razón, no es asunto tuyo.
It's your business, Sam.
Es su empresa, Sam.
I'm making my call, it's none of your freaking business.
Estoy haciendo una llamada, no es de tu interés.
- It's your business.
- Como quieras.
You don't know what you're talking about, and it's none of your business!
No sabes de lo que estás hablando, y no es asunto tuyo!
It's none of your business, but it'll go to Sao Paulo, far away from you all.
No es de tu cuenta pero va a São Paulo, lejos de ustedes.
Not that it's any of your business.
No es que sea de tu incumbencia.
It's none of your business, j.Lo.
- No es asunto tuyo, J-Lo.
It's great for your business!
¡ Es genial para tus negocios!
It's really none of your business, is it, Stefan?
En realidad no es de tu incumbencia, ¿ o sí, Stefan?
It's none of your business.
¿ Qué te importa?
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64