It didn't make sense Çeviri İspanyolca
309 parallel translation
It didn't make sense.
No tiene sentido.
It Was too fantastic to make any sense.... it didn't.
Parecía fantástico demás para hacer sentido. Y no hacia.
None of this would make any sense if you didn't know it.
Ya no tiene sentido que no lo hagas.
All the time I was planning to marry Julie Ann, I knew it didn't make sense, But there was something about her.
Cuando pensaba en casarme con Julie Ann, no le veía sentido, pero había algo en ella.
Didn't it make sense?
¿ Acaso no tenía sentido?
I don't know, I told you it didn't make any sense.
No lo sé, les dije que no tenía ningún sentido.
It didn't make sense to me either until I found out why.
No tenía sentido para mí, hasta que descubrí por qué.
I was puzzled about the title, I read it, and couldn't believe it, it didn't make any sense.
El título me dejó perplejo, lo leí, y no lo podía creer, no tenía ningún sentido.
It didn't make sense.
Como si no tuviese sentido.
It didn't make sense for her to stay just for me, so I gave her the night off.
No os esperaba tan pronto. No valía la pena que se quedara por mí, así que le he dado la noche libre.
After all, Theo was there, too. Is it my fault it just didn't make sense?
Después de todo, Theo también estaba allí. ¿ Es culpa mía que no tuviera sentido?
I know it didn't make sense what we see'd and hear'd at the trial yesterday.
Se que lo que vimos y oímos ayer en el juicio no tenía sentido.
- It just didn't make any sense.
- No tenían ningún sentido.
- It didn't make any sense, though. - What was that?
- No tenia ningún sentido, aunque - ¿ Qué era eso?
It didn't make any sense that he'd know.
No entiendo cómo podía saberlo.
It didn't make sense.
No tenía sentido.
It didn't make no sense, him sitting in that cell going crazy in a town without no blacksmith.
No tenía mucho sentido, él metido en esa celda volviéndose loco, y el pueblo sin herrero.
It didn't make any sense.
No tenía ningún sentido.
Because it was something that didn't make any sense.
Porque no tenía sentido. Estaba en una tormenta.
It didn't make any sense to me.
Eso no tenía sentido para mi.
So if you didn't have an ounce of adventuresome spirit in you it would still make sense to support the exploration of Mars.
La mayor parte de las lunas en el sistema externo tiene impactos cometarios.
[Jeff] It doesn't make sense. All these monsters... and the bullets didn't even harm them.
Es ilógico, las balas no les hicieron ningún daño.
'It didn't make sense but they had to have something to do with each other.
No tenía ningún sentido, pero tenía que haber alguna relación entre ellos.
I told him it didn't make any sense clipping you when we had you working for us.
Le dije... que no tenía sentido... liquidarte cuando trabajabas para nosotros.
Well, actually I didn't, but it does make a lot of sense.
No lo sabía, pero lo imaginaba.
And " Quaranténe also we knew what it means. But it didn't make sense to us that somebody should be kept in the camp for six months in order to be gassed after six months.
Pero en la oficina central de registro, se sabía que esa gente tenía una tarjeta especial con la siguiente mención :
I knew you couldn't afford my lifestyle. But it didn't make any sense that you wouldn't take Daddy's offer to work for the family.
Sabía que no te alcanzaba para mi estilo de vida pero no tuvo sentido que no aceptaras trabajar para la familia.
It didn't make any sense.
No tenía sentido.
It didn't make any sense, did it?
No tiene ningún sentido, ¿ verdad?
It doesn't make sense. But this rock didn't blow itself up.
No tiene sentido, pero esta roca no se desintegró sola.
It didn't have to make any sense.
No tenían que tener sentido.
But it didn't make sense.
Pero no tenía sentido.
It didn't make much sense, but that's nothing new around here.
No tenía mucho sentido, pero esto no es nuevo por aquí.
It didn't make sense that I'd be there.
No tenía sentido que yo estuviese ahí.
It didn't make a Iot of sense to me either... the first time I saw your face on another guy.
Yo tampoco entendí... cuando vi tu cara en otro tipo.
It just didn't make much sense.
No tenía ningún sentido.
It didn't make any sense.
No tiene sentido.
It wouldn't make much sense to get on a subway if we didn't know where we wanted to go.
No tendría sentido subirse al metro si no supiéramos adónde queremos ir.
Even my mother said it didn't make any sense.
Incluso mi madre dijo que no tenía ningún sentido.
I wrote it down, but it didn't make any sense when I read it back.
Lo escribí, pero no tenía sentido cuando lo revisé.
You probably cut out the dream about the roller coaster and her friends, dead and alive. - It didn't make sense, Jorge!
Seguro que le cortaste el sue ¤ o a la monta ¤ a rusa con los amigos vivos y los muertos.
It didn't make any sense that she disappeared.
Nos pareció extraño que hubiese desaparecido.
The enemy was a puzzle and there were lots of different pieces and independently, separately, they didn't make any sense and I had to think it through really hard and I had to work out, try different combinations of putting them together and then finally,
Y era una cantidad de... piezas diferentes. E independientes, separadas. No tenía sentido.
It didn't make any sense at all!
- No lo sé, mamá. - No tenía sentido.
It didn't make sense.
No tenía sentido ".
It probably didn't make sense without me.
Probablemente no tendría sentido sin mí.
I think on some level I knew my parents didn't survive but as long as I didn't go back to Kippenheim I could still say that maybe they were back in Kippenheim which doesn't really make a lot of sense, but I think it was just my survival mechanism.
Creo que de alguna manera sabía que mis padres no sobrevivieron. Pero mientras no hubiera regresado a Kippenheim podía seguir pensando que quizá estaban en Kippenheim Io cual no tiene sentido. Fue sólo un mecanismo de supervivencia.
There are three stories, and it wasn't by chance I gave... the film the title "almost Nothing"... because, differently from other films I've done... which focused on famous characters of brazilian history... this new film focus on anonymous characters... forgotten people in a forgotten corner of brazil. Crimes that didn't make it to the headlines... people of rather little importance... in the broad sense of brazilian society.
Esas 3 historias, y no por acaso le coloqué... a la película el título de "Casi Nada"... porque, diferente de otras películas que venía realizando... sobre grandes personajes de la vida brasileña... es una película sobre personajes anónimos... gente totalmente olvidada por el interior de Brasil... crímenes que nunca llegan a las primeras páginas de diarios... gente de poca importancia... en el sentido más amplio de la sociedad brasileña.
- It didn't make sense. - Angel?
No tiene sentido.
It was like i thought if the words didn't come out... then maybe it wouldn't be true. Does that make any sense?
Es como si las palabras no salen, no salen, entonces quizá no sea verdad.
I think that's it but... it needs a long time you can't do it right away today when she came in to eat I didn't make any sense of it she smiled at me but just smiled and we... we said nothing no
Hoy cuando vino a almorazar ahí no se, me sonrío eso no más ahí me dije, " no hay duda...
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't happen 86
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't happen 86