It lasted Çeviri İspanyolca
893 parallel translation
It lasted so short a time.
Ha durado tan poco...
Well... It was beautiful while it lasted.
Bueno, fue bonito mientras duró.
It was swell while it lasted.
Estuvo bién mientras duró.
Well, it lasted long enough to put us in the dough.
¡ Al menos nos ha dado tiempo de llenarnos los bolsillos!
It must have been fun while it lasted.
- Habrá sido bueno, mientras duró.
No, seriously, Joan, it was a nice idea while it lasted.
No, en serio, Joan, fue una bonita idea mientras duró.
Well, it was fun while it lasted, Mac.
Fue divertido mientras duró, Mac.
It lasted well, didn't it?
Duró bastante, ¿ no?
I mean, while it lasted.
Quiero decir, mientras duró.
A grand adventure while it lasted.
Una gran aventura mientras duró.
Oh well it was swell while it lasted
Fue maravilloso mientras duró
Well, it was fun while it lasted.
Bueno, fue bonito mientras duró.
It was a good fight while it lasted. I can't say I was sorry, though, when your mother stepped in.
Fue una buena pelea, pero lo lamenté cuando vino tu madre.
Huh? Forget it, Babe. It was swell while it lasted.
Olvídalo, eso ya pasó.
It's selfish to say this, Dad, but it was wonderful while it lasted.
Es egoísta decirlo, papá, pero fue maravilloso mientras duró.
Well it was a good show while it lasted.
Bueno estuvo bien mientras duró.
- Well, it was fun while it lasted.
- Fue agradable mientras duró. - Sí.
It was a good honeymoon while it lasted.
Fue una buena Luna de Miel, mientras duró...
It was wonderful while it lasted.
Fue maravilloso mientras duró.
It was wonderful, long as it lasted.
- Fue maravilloso mientras duró.
Tell us about the fight as long as it lasted.
Háblanos de la pelea mientras duró.
He'd be devoted and enchanting... while it lasted.
Sería dedicado y encantador... mientras dure.
As the saying goes, "It was fun while it lasted."
Como dice el dicho : "Fue divertido mientras duró".
Well, it was nice while it lasted.
Estuvo bien, mientras duró.
It was great while it lasted.
Fue maravilloso mientras duró.
It was a good team... while it lasted.
Fue un buen equipo... mientras duró.
I felt that if it lasted another minute, I- -
Sentí que si duraba un minuto más...
It was all a game I made up, of course, sort of a dream game, but it was a very real while it lasted, and he stopped coming suddenly.
Fue todo un juego que inventé. Como un sueño. Pareció muy real mientras duró.
But it wasn't so pleasant, and it lasted but twelve years.
Pero no fue tan magnífica y duró sólo 12 años.
I must say I rather enjoyed the job while it lasted
Debo decir que me ha gustado el juego mientras ha durado
It lasted until that day I rode into town.
Hasta que un día tuve que ir a la ciudad.
The last time we had one of these, it lasted 11 days.
La última vez que pasó esto, la niebla duró once días.
5 years it lasted.
5 años ha durado.
But admit that we had fun while it lasted.
Pero por un tiempo, lo que tuvimos estuvo muy bien.
Well, that was nice while it lasted.
Bueno, eso fue bonito mientras duró.
¶ WHILE IT LASTED, AH, IT WAS GRAND ¶
Mientras duró fue grandioso...
¶ WHILE IT LASTED, AH, IT WAS GRAND ¶ ¶ MY LOVE ¶
Mientras duró fue hermoso.
It lasted longer than that with me.
A mi me duró mucho más que eso.
Well, it was a good idea while it lasted.
Bueno, fue una buena idea mientras duró.
"She was ruthless... and ambitious..." "Her beauty was like an almanac..." "It lasted unto her death..."
Era despiadada y ambiciosa, pero su belleza era inigualable.
It was total war, The siege lasted for 80 days,
Era una guerra total. El sitio duró 80 días.
Of course, passionate love between the two... till the man suddenly realizes that it wouldn't be good for this woman if that love lasted forever.
El amor surge entre los dos... hasta que el hombre se da cuenta, de que no sería bueno para esta mujer si ese amor fuera para siempre.
But when you come down to it.. no war has lasted more than 30 years.
Pero cuando se alcanza... ninguna guerra ha durado más de 30 años.
If it's lasted three years, it should last three more weeks.
Si ha durado tres años, debería durar tres semanas más.
I wish it could have lasted forever.
Ojalá hubiera durado siempre. Entonces estábamos juntos.
That silver has lasted for 200 years and it's going to last for 200 more.
Esta plata ha durado 200 años y va a durar 200 mas.
It only lasted for a moment, but I could've sworn I saw it.
No ha durado más que un instante.
The making of this picture lasted a whole year. It was made in the farm of an old peasant family.
El rodaje de esta película duró un año y se desarrolló en una familia de campesinos.
It's a wonder he lasted till Cassino.
No sé cómo duró tanto.
It lasted seven months.
Dos años atrás. Duró siete meses.
It's lasted longer than your promises.
Ha durado más que tus promesas.