It wasn't a dream Çeviri İspanyolca
282 parallel translation
And René would have believed it all a bad dream, if the accursed image wasn't there to foster his brutal desire to spy and to know...
Y René creyó haber tenido un mal sueño, si no fuera por aquella maldita imagen que empujaba su brutal deseo de espiar y saber...
"No, it wasn't a dream!"
"¡ No, no fue un sueño!"
It wasn't just exactly the sort of dream for a queen.
No era un sueño apropiado para una reina.
No, it wasn't a dream.
No, no fue un sueño.
- It wasn't a dream.
- No fue un sueño.
Whatever your dream was... it wasn't a very happy one, was it?
Fuera cual fuera tu sueño no era muy feliz ¿ verdad?
No, it wasn't a dream!
No, no fue un sueño.
It wasn't a dream!
No fue un sueño. No estaba dormida.
It's true! It wasn't a dream!
¡ Es verdad, no fue un sueño, existe!
It wasn't a dream, it was a nightmare!
¡ No fue un sueño, fue una pesadilla!
It wasn't a dream. They're all admiring and bowing to me.
Todos me admiran y me saludas.
It wasn't a dream.
No fue un sueño.
It wasn't a dream.
No era un sueño.
It wasn't a dream, Father.
No fue un sueño, padre.
I say it was like a dream, but it wasn't, it was real.
He dicho que fue como un sueño, pero fue real.
It wasn't a dream.
No fue ninguna pesadilla.
No, it wasn't a dream.
Puedes verlo tú misma.
It wasn't a dream.
Estaba aquí.
That part of it wasn't a dream.
Esa parte no fue un sueño.
Perhaps it wasn't a dream..
- Quizá no fue un sueño...
Then it wasn't a dream, but pure and simple magic?
¿ O sea, que no es un sueño sino una simple magia?
It wasn't a common dream at all.
No era un sueño normal.
Roger, the horrid things that went on last night was only a dream wasn't it?
Roger, la horrible aventura de esta noche no ha sido más que una pesadilla.
It wasn't a dream or hallucination.
No era un sueño o una alucinación.
Uh-oh, it wasn't a dream.
Entonces no era un sueño.
No, it wasn't a dream... unbelievable as it may seem.
No, no ha sido un sueño... increible como puede parecer.
- It wasn't a dream!
- No fue un sueño!
Tim, it wasn't a dream.
Tim, no fue un sueño.
It wasn't a dream?
¿ No era un sueño?
Doctor, it wasn't a dream.
Doctor, esto no era un sueño.
It wasn't a bad dream.
No era feo.
Mark, you're sure it wasn't a dream?
Mark, ¿ seguro que no fue una pesadilla?
It wasn't a dream.
No era una pesadilla.
It wasn't a bad dream.
Sí, un mal sueño...
No, it wasn't a dream.
No fue un sueño.
It wasn't a dream.
Oh, oficialmente, Kitt no existe Asi que el esta en una mision.
Then, it wasn't a dream.
Entonces, no fue un sueño.
It wasn't a dream, Uncle Red. I saw the Werewolf with the fireworks.
No, salí para lanzar los fuegos artificiales y lo vi...
- It wasn't a dream!
- ¡ No era un sueño!
But it wasn't a dream.
- ¡ Pero no era un sueño!
And it wasn't a dream.
Y tampoco fue un sueño.
That was a silly dream, wasn't it?
Fue un sueño tonto, ¿ no?
That wasn't a dream I had, was it?
No fue un sueño lo que tuve, ¿ o si?
I had a dream that it wasn't right.
Soñé algo turbio.
- Then it wasn't a dream.
- No ha sido un mal sueño.
What made you realize it wasn't a dream?
¿ Cómo te diste cuenta que no era un sueño?
It was a dream, wasn't it?
Marty, fue un sueño, ¿ verdad?
Peg, tell them it wasn't a dream.
Peg, diles que no fue un sueño.
Oh, dear God, it wasn't a dream.
Dios mio. No era un sueño.
When we started out it wasn't a dream come true...
No era un príncipe encantado...
Wasn't just a dream, it was a fact. Gimme some room, Jane.
No es un simple sueño, es un hecho real.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37