It wasn't fair Çeviri İspanyolca
289 parallel translation
It wasn't fair of you to take those.
Siento vergüenza. Qué momentos
And that wasn't fair to her, was it?
Pero no es justo, ¿ a qué no?
- Well, it wasn't at all fair, you know.
- Bueno, no fue muy equitativa.
I dumped myself on you just when you were starting to get ahead. It wasn't fair.
Cargaste conmigo cuando empezabas.
'It wasn't fair to you.'
No fue justo para ti.
You said a lot of big guys were kicking around the little ones, and it wasn't fair and it was up to us to stop it.
Decías que los caciques esclavizaban a la gente humilde. Que debíamos ir a imponer justicia.
Listen, Gino, forget about what I said a minute ago. It wasn't fair.
Escuchame, Gino... no pienses mal de lo que estoy haciendo ahora solo he sido injusta...
- It wasn't fair not to tell us.
Fue injusto no decírnoslo.
- It wasn't fair to either of you.
No era justo. - ¿ Por qué hablar del pasado?
It wasn't fair.
No fue justo.
It wasn't a fair test.
- No fue una prueba justa.
That wasn't fair. Of course it wasn't.
- ¿ No es justo?
She said that she couldn't live here with you, and it wasn't fair to marry you, so...
Me dijo que no podía vivir aquí contigo,... y que no sería justo casarse contigo.
Because it wasn't fair. Tell me you want to see me!
Porque eres injusto.. dime lo que quieras pero vuelve conmigo.
As a matter of fact I'd better give up gambling it wasn't fair on the other players, I knew too much about cards
Incluso tuve que dejar el juego, no era justo para los demás. - Soy demasiado experto.
It wasn't fair to do that to Vicki.
Es injusto hacerle eso a Vicki.
I should have told you this before, it wasn't fair of me.
Debí advertírselo, no he sido muy leal en verdad.
Yes... I know it wasn't fair of me...
Sé que estaba equivocada.
Truly it wasn't fair.
Verdaderamente no estaba claro.
Bert thought it wasn't fair that a little child couldn't go to heaven.
¡ Bert creyó que no era justo que un niño no pudiera ir al paraíso!
That wasn't very fair, was it?
lo que no era muy justo que digamos.
It wasn't fair of me to come here.
No me parece justo haber venido.
I know it wasn't right or fair to you, syl, but, believe me, no matter what she did, she did it out of love.
Sé que no fue bueno ni justo contigo... pero créeme, todo lo que hizo fue por amor. ¿ Amor por quién?
It wasn't fair of him not to tell me.
No fue justo que no me lo contara.
It wasn't fair.
¡ Y no era justo!
You just let it go without saying a word. It wasn't fair.
Usted acaba de dejarlo ir sin decir una palabra.
it wasn't entirely fair.
no era del todo justo.
I'm sorry, it wasn't fair to ask.
Perdón, no fue una pregunta justa.
Try again because, you know, it wasn't fair.
Recomencemos. No es justo lo contrario.
It wasn't fair on her.
No fui correcto con ella.
It wasn't fair! Like, Sue was just messing around, just as much as us. The rest of the classroom and now Sue's in so much trouble just because of that one teacher ;
Pero no es justo, Sue solo estaba haciendo tonterías, como el resto de la clase.
Exactly, that wasn't very fair. Was it, Sire?
Precisamente, no era justo
It wasn't a fair play, I loved her very much.
No jugó usted limpio. Yo la amaba.
I'm dumb, I said that because it wasn't fair of you!
¡ Yo soy medio tonto! ¡ Lo dije porque no es justo!
Later, I learned it wasn't fair to fight the "Yellow danger" and then I met these republican officers.
Después de un tiempo comprendí que no era justo combatir el "Peligro Amarillo" y entonces conocí a estos oficiales republicanos.
At the time, it wasn't a fair thing. A songwriter was the low man on the totem pole. But then, these people...
No era justo que los compositores ocuparan el escalafon mas bajo, pero, entonces, esta gente...
It wasn't fair to have gone like that.
No fue justo que se fuera así.
It wasn't even a fair fight to... - begin with.
- No era una pelea justa.
It wasn't a fair fight, April.
No fue un combate justo, April.
She said she wanted us to be open and honest with her. It wouldn't be fair if she wasn't the same with us.
Para que seamos sinceros con ella ella debe serlo con nosotros.
It wasn't fair for us to be doing what we were doing to you.
No me parece justo hacerte lo que te estábamos haciendo.
It wasn't fair coming out here without asking me.
No fue justo venirnos aquí sin preguntarme mi opinión.
He sold that company for a fortune! Half of that should have been mine! It wasn't fair!
Vendió la compañía por una fortuna... la mitad me pertenecía, no era justo.
I think she thought it wasn't fair on her mum.
Pensaba que no era justo para su mamá.
It wasn't fair.
Ok Creo que sé.
Maybe it wasn't completely fair.
Quizás no fue completamente justo.
- It wasn't fair.
- No era justo
It wasn't a fair fight, I grant you, but that's it.
No fue una lucha justa, te lo garantizo, pero así fue.
Well, it wasn't fair of me to do that.
No fue justo que hiciera eso.
It wasn't fair.
No fue justo para usted.
Yeah, it almost wasn't fair.
Sí, casi no era justo.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48