It wasn't right Çeviri İspanyolca
1,492 parallel translation
I wasn't gonna give this to you just yet but it seems like the right moment. I got it when I was at the summit last week in Switzerland.
No pensaba darte esto aún, pero éste parece un buen momento.
The truth is, you, me and half the guys in there'd be dead right now if it wasn't for me- - if I hadn't had the guts to do what had to be done.
Te diré la verdad. La verdad es, tú, yo y la mitad de los tipos ahí estarían muertos ahora si no fuera por mí. Si no hubiese tenido las agallas para hacer lo que se tenía que hacer.
And as much as I wanted to win that figurine and cross Joy off my list, it wasn't right to hurt this little girl to do it.
Y aunque quería ganar esa estatuilla y tachar a Joy de mi lista no estaba bien herir a esta pequeña para hacerlo.
I wasn't going to get involved, but now she got me delivering poison- - it just don't seem right.
Yo no iba a involucrarme, pero ahora que me envió a entregar veneno- - es sólo que no se ve bien.
It wasn't till the mid-20th century that scientists determined that it's a thick bundle of nerve fibers to transfer information between the right and left hemispheres of the brain.
Hubo que esperar hasta el siglo XX para que los científicos determinaran que es un puñado de nervios que transmiten información entre el lado izquierdo y el derecho del cerebro.
All right, so it wasn't a dirty bomb.
Bueno, entonces no era una bomba sucia.
Right - it wasn't sabotage in the traditional sense of the word.
Correcto. No fue saboteado en el sentido tradicional de la palabra.
All right, so if it wasn't a back draught, then what was it?
Bien, si no fue eso, ¿ entonces qué fue?
Look, I know it wasn't fair how I told you I wanted to be with you when your cab is just parked right outside.
Se que no fue justo la forma en que te dije..... que te queria cuando tu taxi estaba afuera.
So I just skated right on into a stall and I did my, uh, private business, and then when I went to pull up my pants, I started rolling towards the door, which as it turned out, wasn't latched.
Así que patiné hacia un puesto e hice mi... asunto privado y cuando me estaba subiendo los pantalones la cual, como me di cuenta, no estaba con seguro.
I wasn't too excited about taking over this spot after you sat in it for twenty minutes, but I gotta tell ya, it's warm in all the right places.
No estaba muy emocionado por tomar este lugar luego de que te sentaras aquí por 20 minutos pero te tengo que decir algo está caliente en todos los lugares donde debe estar.
Yeah, all right, he wanked us off. Oh! But it wasn't pleasure, and if you'd stop behaving like a bleedin'child for a second...
Si, tienes razon, es verdad pero déjame explicarte y déjate de comportarte así
It wasn't even his fault, and I'm hoping I can make this right.
No fue siquiera culpa suya y espero que pueda hacer esto bien.
It wasn't you, though, right?
- Pero no fuiste tú, ¿ o sí?
All I can tell you is that if it wasn't for him, I wouldn't be sitting here right now.
Lo único que puedo decirles es que si no fuera por él no estaría aquí sentada ahora.
He was right. It wasn't my fault.
Tenia razón, no fue mi culpa.
We realized that it wasn't right To make you clean up our mess.
Nos dimos cuenta que no era correcto que limpiaras nuestras porquerías.
If I liked her from the beginning, then it wasn't a mistake, right?
Si la quise desde el principio, entonces no fue un error, ¿ no?
Yeah, it wasn't you that was just pushing him right out in front of me?
Sí, ¿ no fuiste tú quien le dio más a él que a mí?
But, if that guy wasn't it, then that means the real stalker is still somewhere out there, right?
Pero, si él no era, significa que el acosador está afuera, ¿ verdad?
And he would be alive and sitting right here if it wasn't for you.
Y él estaría vivo y sentado aquí si no fuera por ti.
"Yes, whatever happened it wasn't right."
Sí, lo que pasó no estuvo bien.
In the way I see it's... I mean if I wasn't married then you and I would probably be in a relationship anyway right?
Como yo lo veo, si no fuera casado, probablemente estaríamos en una relación.
"It wasn't the right thing to do, Viren Sahi."
No era lo correcto para hacer, Viren Sahi.
Maybe it wasn't a good moment or the right question to ask.
Pues que quizá no era un buen momento ni la pregunta adecuada.
I wasn't sure if I had heard right, but then I heard it again.
No estaba segura de haber oído bien, pero al instante vuelvo a oír el mismo ruido.
You shouldn't have gone Agustina, it wasn't right.
No debiste ir, Agustina. Eso no estuvo bien.
It wasn't all right, Dad.
No estaba bien, papá.
You said when she was sick it was gonna be all right and it wasn't.
Cuando ella estaba enferma dijiste que se pondría bien. Y no fue así.
But it wasn't enough for you, right?
Pero eso no fue suficiente para ti. ¿ Verdad Maya?
But remember, you and i wouldn't be standing here talking right now... if it wasn't for brave young men like Danny... who take on the risks of experimental surgery... and pave the way for all those who follow.
Pero Ud. Y yo no estaríamos hablando aquí en este momento... de no ser por jóvenes valientes como Danny... que corren los riesgos de la cirugía experimental... y allanan el terreno para los que siguen.
- It just wasn't right.
- No estuvo bien.
But it wasn't love, all right?
Pero no era amor.
S-So, you realized it... it just wasn't right?
¿ Te diste cuenta de que no iba a resultar?
Well, she realized it wasn't right.
Ella se dio cuenta.
I just didn't want to. It wasn't the right time.
No era el momento oportuno.
It's all right. In retrospect, it's possible I wasn't entirely faultless.
es posible que yo no fuera totalmente intachable.
So there wasn't a question of whether it was right or wrong, illegal, ethical, immoral or whatever, as long as it was effective.
"AGENTE DEL FBI, 1952-77" No se trataba de si estaba bien o mal si era ilegal o ético inmoral o lo que fuera, siempre y cuando fuera eficaz.
If it wasn't right, all these wouldn't be here.
Si no estuviese bien, todos ellos no estarían aquí.
Junior ruled on it, And it wasn't right then.
Junior decidió y entonces no estaba bien.
I did say it wasn't right for you.
Lo que dije no fue correcto.
Look, Bill, I wouldn't call if it wasn't bad, all right?
Mira, Bill, No te llamaría si no fuese algo malo, ¿ vale?
I know, I know, but it, it wasn't right for you to shut me out like that.
Lo se, lo se, pero... Esto no es justo de tu parte excluirme así.
I wasn't there or nothing, but it makes for a hell of a story, right?
Yo no estuve allí ni nada, pero es una historia del demonio, ¿ cierto?
If you're right, sarah's abduction, it wasn't a random act.
Si tienes razón, el secuestro de Sarah, no fue un acto aleatorio.
I know it wasn't right.
Sé que no estaba bien. Era una cosa perversa de hacer.
Which explained nothing, because it wasn't even in the right area.
Lo que no explica nada porque ni siquiera estaba en el área correcta.
But if I'm right, it means Jennifer Owens wasn't the first victim, she was the second.
Alguien archivó mal el caso. Si estoy en lo cierto, Jennifer Owens no fue la primera víctima, fue la segunda.
No, it wasn't a sacrifice, all right?
No, no fue un sacrificio, ¿ de acuerdo?
It wasn't the right tack.
No era la táctica adecuada.
if it wasn't for this one doctor that helped me escape, i'd be more machine than man right now.
Si no fuera por ese médico que me ayudó a huir Yo sería más máquina que hombre ahora
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37