English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ J ] / Jet lag

Jet lag Çeviri İspanyolca

417 parallel translation
Darling, it was only a bad dream. Must be a reaction to the gloomy atmosphere, or jet lag... or even the lightning during the night.
Será cosa del ambiente tétrico, del cansancio del viaje, del temporal de esta noche, pero ahora cálmate.
See, he used to get so tired after them long flights, going all over the place, he used to lie and talk in his sleep, go over and over these lists of companies, over and over.
La fatiga y el jet lag despues de cada viaje y hablaba en sueños. repetia una y otra vez la lista de esas empresas.
- How do you get rid of this jet lag?
- ¿ Cómo evitas el jet lag? - Te acostumbrarás.
Jet lag.
Tiene jet lag.
I got about six different kinds of jet lag.
Tenía seis clases distintas de Jet lag.
- It's the jet lag. I can't get used to it.
- Es el cambio de horario, no me acostumbro.
It was jet lag. No, train lag. Whatever.
Mareo de avión, o de tren en realidad o lo que sea.
Well, I am tempted but I'm working on a 16-hour jet lag.
Me siento tentada, pero me estoy recuperando del desfase horario.
I'm working on a 16-hour jet lag and I did not know what day it was until you just told me.
Tengo un desfase horario de 16 horas y no sabía qué día era hasta que me lo dijiste.
Yeah. Jet lag.
- Sí, es el cambio de hora.
Maybe they've got jet lag.
- Quizás las cansó el viaje.
I, too, have been up all night, and I have got jet lag on top of it.
Yo tampoco dormí y además viajé en avión.
I'm having enough trouble coping with jet lag.
Me basta con el desfase horario por mi vuelo.
I'm sorry, it's probably jet lag.
Lo siento, probablemente sea el cansancio del viaje.
Well, there's nothing ailing me but a touch of jet lag.
Mi único mal es el cansancio por el viaje en avión.
I was in my room getting rid of jet lag.
Yo estaba en mi habitación, recuperándome del viaje en avión.
Take care of your jet lag, sir, and have a very, very nice day.
Cuídese del desfasaje horario, señor, y tenga Ud. un muy, muy lindo día.
You know, Becker... the best thing for jet lag is dancing.
Sabes, Becker... lo mejor para el desfasaje horario, es bailar.
Well, I'm long over my jet lag.
Bueno, hace mucho que se me fué el desfasaje horario.
Hey, up all night then jet lag in Japan...
Una noche en blanco más el desajuste horario con Japón, menuda resistencia.
Jet lag ruids you, now
El desajuste horario ahora te hace polvo.
How's the jet lag?
¿ Qué tal el desfase horario?
No, I find that jet lag affects me more going the other way.
Creo que me afecto mucho más a la ida.
Remember that? Hannah had jet lag for six weeks.
El jet lag te duró seis semanas.
That's when you catch up on jet lag.
Es cuando te recuperas del cambio horario.
I'm just beginning to enjoy my jet lag.
Justo estoy empezando a disfrutar mi cansancio.
Jet lag.
El desfase horario.
Major jet lag.
Un "jet-lag" brutal.
If he behaves a little silly today, it's probably the jet lag.
Si se comporta un poco atontado hoy, es probablemente el mareo en jet.
Is he jet-lagged from somewhere, or he just lunches late?
¿ Tiene jet lag, o es que come tarde?
It must be the jet lag.
Debe ser el cansancio del viaje.
No, I'm just feeling the jet lag.
Nada. Estoy un poco mareado.
Jet lag's the curse of the business classes.
El jet lag es la maldición de la gente de negocios.
Yes, we really must go. Georges has jet lag.
Georges tiene desfase por el viaje en avión.
- I guess the jet Lag caught up with me.
- Yo creo que ha sido el jet lag.
I don't know. Maybe it's jet lag. I feel like I'm...
Tal vez sea la diferencia de husos horarios.
Jet lag, huh?
El cambio de horario, ¿ no?
And I think that gave a little jet lag to the modem of the floppy disc.
Creo que eso le provocó un desfase horario al módem del disquete.
Well... I have plenty of problems... the biggest of which right now is jet lag, so I think I'll pass for now, Bob.
Bueno, tengo muchos problemas, y en este momento, el peor es eljet lag.
It's just jet lag.
Es el desfase de horas.
I've got...
Tengo jet lag...
Jet lag.
Jet lag.
So, if dogs experience jet lag because of the seven dog years to one human year thing when a dog flies from New York to Los Angeles he doesn't just lose three hours, he loses a week and a half.
Así, si un perro sufre un desfase horario por aquello de los siete años caninos por cada año humano cuando un perro vuela de Nueva York a Los Ángeles no pierde sólo tres horas, pierde semana y media.
I am so jetlagged, I'm probably not gonna sleep now for, like, three days.
Ni me hables de normal. Tengo mucho jet lag. Probablemente no pueda dormir durante tres días.
I'm going to chalk this whole conversation up to jet lag. All right, big guy?
Asumiré que esta conversación es producto del cambio de horario ¿ de acuerdo, amigo?
MUST BE JET LAG.
Debe ser el jet lag.
plus the jet lag.
y el cambio horario.
And no jet lag.
Y no tienes jet-lag.
You didn't even know where Sumatra was. - I had jet lag.
Nunca supo dónde estaba Sumatra.
To the jet-lagged Scouser at the front.
Para el escocés que está sufriendo el jet-lag.
It must be the jet-Iag, you know.
Debe ser el jet-lag, ya sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]