Joachim Çeviri İspanyolca
193 parallel translation
¤ Saint Anne, Saint Joachim,... ¤ May those eyes shine just for me... ¤ may those eyes shine just for me!
# Señora Santa Ana, Señor San Joaquín, # ¡ Que brillen esos ojitos sólo para mí, # que brillen esos ojitos sólo para mí!
Subs created by joachim with help from limedebois.
Subtítulos en castellano Rocamadur1968
I was to meet him. Joachim Kierulf?
Joachim Kierulf, comerciante en lana.
Baron Joachim.
El Barón Joachim.
Baron Joachim is in his apartment.
El Barón Joachim está en sus aposentos.
You know how Uncle Joachim insists on punctuality...
Sabes cómo el tío Joachim insiste en la puntualidad...
Darling, it's 40 years that Uncle Joachim's been at the helm... and always with equilibrium and firmness.
Querido, son 40 años que el tío Joachim ha estado al mando... y siempre lo ha hecho con equilibrio y firmeza.
Joachim is certainly not soft with that...
Joachim no es precisamente suave con esos... peculiares caballeros.
Joachim would have already thrown himself in his arms.
Joachim ya se habría arrojado a sus brazos.
You have Uncle Joachim's confidence.
Tienes la confianza del tío Joachim.
If we decided to get married tomorrow... old Joachim would lose that confidence and liking for me.
Verás, si decidimos casarnos mañana... el viejo Joachim perdería toda la confianza y agrado por mí.
Joachim.
Joachim.
Our only worry should be the celebration of Uncle Joachim's birthday.
Nuestra única preocupación debe ser el festejo del cumpleaños del tío Joachim.
My resignation has been ready for some time, Joachim... if this is what you're asking.
Mi renuncia ya estaba lista desde hace tiempo, Joachim... si es lo que estás pidiendo.
We talked about you and about me, about Joachim, about the steelworks.
Hablamos sobre ti, sobre mí, sobre Joachim, sobre la fábrica.
I can't believe they'd put Joachim's name on the proscription list.
No puedo creer que hayan puesto el nombre de Joachim en la lista negra.
And there won't any more be a Herbert... or a Konstantin, or a Joachim.
Y ya no será ni Herbert... ni Konstantin, ni Joachim.
All the times that Herbert tried to push you aside... that Joachim looked down on you... and Konstantin, with his protective air, always trying to help you... to offer you a hand.
Todas las veces que Herbert quiso hacerte a un lado... que Joachim te desdeñaba... y Konstantin, con su aire protector, siempre tratando de ayudarte... ofreciéndote su mano.
"of Baron Joachim Von Essenbeck."
"del barón Joachim von Essenbeck."
- Joachim's intentions- -
- La intención de Joachim...
Joachim's stubborn hostility has created this disagreeable state of affairs.
La obstinada hostilidad de Joachim creó este estado de confusión y miedo.
Joachim...
Joachim...
" Yes, it's true, it was Herbert's gun that killed Joachim Von Essenbeck...
" Sí, es cierto, fue el arma de Herbert la que mató a Joachim von Essenbeck...
Joachim and I will marry immediately.
Joachim y yo nos casaremos inmediatamente.
You know Joachim's studying Central American history.
Ya sabes que Joachim está estudiando Historia de Centroamérica.
Joachim was thrilled to bits.
Joachim se quedó asombrado.
Just imagine you and I and Joachim and Mike going to Peru together!
Imagínatelo ¡ Tú y yo, y Joachim y Mike juntos en Perú!
Joachim's got scientific qualifications.
Joachim tiene preparación científica.
Let him shoot, Joachim.
Deja que dispare.
Joachim, more wine.
Joachim : más vino.
Yes, Joachim, we know they are coming.
Ya sabemos que vienen.
No, Joachim. Someone must hold them off.
No, tú tienes que cortarles el paso.
Joachim Schepke.
Joachim Schepke...
And old John Joachim, himself.
Y el mismísimo John Joachim.
Joachim!
¡ Joachim!
Joachim von Ribbentrop, Hitler's foreign minister.
Joachim von Ribbentrop, Ministro de Relaciones Exteriores de Hitler
Joachim...
¡ Joachim!
That's not all, but I'm worried.
Willibald Joachim Von Merkatz
His face reminded me of Joachim.
Su rostro me recordaba a Joachim.
You don't happen to have a brother by the name of Joachim, do you?
Usted no tiene un hermano que se llama Joachim, ¿ verdad?
I had a friend by that name, Joachim Hencke.
Tuve un amigo con ese nombre, Joachim Hencke.
No, the Joachim I knew is a doctor.
No, el Joachim que yo conozco es doctor.
Nobody could understand Joachim.
Nadie podía entender a Joachim.
She went back to Germany with Joachim.
Ella regresó a Alemania con Joachim.
As for Joachim, he was a prisoner of war.
En cuanto a Joachim, el fue un prisionero de guerra.
Joachim might know.
Joachim podría saber.
Joachim has seen us.
Joachim nos ha visto.
Be sure and say hello to Joachim for me and tell him...
Asegúrese de saludar a Joachim de mi parte y dígale que...
Joachim will even recognize me.
Joachim me reconocerá.
I have no idea why Joachim ever came here.
No tenía idea de porqué Joachim vino aquí.
Mr. Joachim would like to speak to you.
- El Sr. Joachim quiere verle.