English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ J ] / Judea

Judea Çeviri İspanyolca

357 parallel translation
- The wicked old King of Judea.
- El viejo y malvado rey de Judea.
What do you care for the king of Judea?
¿ Para qué quieres al rey de Judea?
I come directly from Rome on my way to Judea.
Vengo directamente de Roma, en mi camino a Judea.
And Judea by Praetor Roman Pontius Pilate.
Y la de Judea por el Pretor romano Poncio Pilato.
You come to the village and are Pretor Judea, gives a proof of authority.
Tú que vienes del pueblo y eres Pretor de Judea, da una prueba de autoridad.
Now turn the revolt in Judea.
Y ahora enciende la revuelta en Judea.
- To Judea to bring back Arabian horses for the chariot races.
- A Judea a traer caballos árabes para las carreras.
- In Judea.
- En Judea.
The greatest man in Judea.
El más grande de Judea.
No, the ship is waiting to take us to Judea... to find our fortunes.
No, el barco nos espera para llevamos a Judea. Vamos a buscar nuestra fortuna.
I'm taking my son to the greatest man in Judea.
Llevo a mi hijo con el más grande de Judea.
The greatest man in Judea?
¿ El más grande de Judea?
The greatest man in Judea sleeping in a stable?
¿ El más grande de Judea duerme en un establo?
Old man, I'm going to Jerusalem to see Pontius Pilate, the governor of Judea.
Señor, voy a Jerusalén a ver a Poncio Pilato, gobernador de Judea.
Who would be procurator of Judea?
¿ Quién quiere ser procurador de Judea?
It was prophesied that the greatest man in Judea would help my son.
Nos vaticinaron que el más grande hombre de Judea ayudaría a mi hijo.
Christendom and Judaea. "
Christendom y Judea. "
Oh, King of Judah and Israel, live forever.
Oh, rey de Judea e Israel... vivid por siempre.
I was a shepherd like thousands of others in Judah.
Fui pastor, como miles de otros en Judea.
I have been in Judah, sire, tending to my vines.
Estaba en Judea, señor, atendiendo a mis viñedos.
On a Roman cross in Judea, a man died to make men free to spread the gospel of love and redemption.
En una cruz romana en Judea, un hombre murió para liberar a los hombres para esparcir el evangelio del amor y la redención.
Remember when your father, Herod the Great, was king of Judea.
Recuerda cuando tu padre, Herodes el Grande, era rey de Judea.
In the year of our Lord Judea, for nearly a century, had lain under the mastery of Rome.
En el año de nuestro Señor Judea llevaba casi un siglo bajo el mandato de Roma.
He wishes Judea made into a more obedient and disciplined province.
Desearía una Judea más obediente y disciplinada como provincia.
This Ben-Hur is the richest man in Jerusalem. And the head of one of the greatest families in Judea.
El tal Ben Hur, es el hombre más rico de Jerusalén.
He's particularly fond of Judea.
Está especialmente encariñado con Judea.
And Judea's not fond of the emperor.
Y Judea no está encariñada con el emperador.
If I bring order here, I can have any post I want.
Si brindo el orden a Judea, me darán el puesto que quiera.
No. He was accused of an attack on the governor of Judea. But he was innocent.
No, se le acusa de un ataque al gobernador de Judea pero es inocente.
- Tell me, you come from Judea?
- Dime, ¿ vienes de Judea?
- Of Judea? - Yes.
¿ De Judea?
Lay the dust of Judea, at least for this evening.
Deja estar a Judea, por lo menos esta noche.
Nothing is to the purpose if, when I come back to Judea, I come too late.
No si cuando llego a Judea, ya es demasiado tarde.
I am not the governor.
No soy el gobernador de Judea.
They come here from Alexandria Messina Carthage Cyprus Rome Corinth Athens Phrygia and Judea.
Vienen de Alejandría Messina Cártago Chipre Roma Corinto Atenas Frigia y Judea.
Leave Judea.
Vete de Judea.
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
Todo hombre de Judea está sucio y seguirá sucio hasta que despojemos los cuerpos de la suciedad de estar a la merced de la tiranía.
If we could only go to our real home in Judah.
Si pudiéramos ir a nuestro verdadero hogar, en Judea.
You call your Judah your homeland, Yet you've never even seen it.
Llamas a Judea tu patria sin haberla visto nunca.
Our noble Judean seems to have no liking For my king's enjoyment.
Al parecer a nuestro noble amigo de Judea no le agrada que el Rey se divierta.
Good fortune is with us. The doors open like magic, and there's a chariot.
las puertas se nos abren y un carro puede llevarnos a Judea, si quieres.
But it is well known that Mordecai has written All royal messages to Judah, as well
Pero es bien sabido que Mordecai redacta todos los mensajes reales para Judea.
Dramatic version of the Biblical story of Ruth
Todas ellas comienzan en la antigua tierra de Judea.
Bethlehem of Judah
Belén de Judea.
Mahlon, the Judean artisan.
Mahlon, el artesano de Judea.
Artisan of Judah, you and your family came to Moab... when there was a famine in your land.
¡ Artesano de Judea! Tú y tu familia vinisteis a Moab cuando en tu tierra había hambre.
- Judah, I suppose. - Ah.
A Judea, supongo.
Poor welcome for you to Judah.
Una pobre bienvenida para ti a Judea.
- What are you doing in Judah?
- ¿ Qué haces en Judea?
And when I return, I hope you will know even more fully. the bounties of kinship in Judah
Cuando vuelva, espero que conozcas con más profundidad las recompensas del parentesco en Judea.
The King of Persia rules Judah too.
El Rey de Persia también gobierna en Judea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]