Judgy Çeviri İspanyolca
102 parallel translation
"Judgy Von Holier-than-thou."
"Juzgón Metiche García".
So, you know, who are we to be all judgy?
Bien, así que ¿ Quiénes somos para juzgar?
Listen to you, all judgy judge.
Escúchate, pareces juez juzgador.
Hey, don't get all east-coast judgy on me, Sean.
Oye, no me vengas con esos juicios de la costa Este, Sean.
We are going home where life is just not so pussy and judgy.
- Nada. Nosotros vamos a la casa, dar la vida no es algo irascible en plan de juzgar.
I mean, let's face it, you can be a little bit judgy at times.
Y seamos sinceros, tu puedes ser un poco sentencioso a veces
If I tell you something, do you promise not to be judgy?
¿ Si te digo algo prometes no ser juzgadora?
Whoo! Apparently I shaved that guy's head, so I'm in no position to be judgy.
Al parecer, le afeité la cabeza a ese tipo, así que no estoy en posición de ser juzgadora.
- Judgy.
- Juzgadora.
God, Christine, you were so judgy.
Dios, Christine, eres tan chismosa.
Chloe, you been sitting over there making judgy noises for, like, a half an hour.
Chloe, has estado sentada allí haciendo ruidos raros como media hora.
Witches. Judgy little things.
Las brujas todo lo juzgan.
Where are you hiding it, judgy beans?
¿ Dónde lo escondes?
Or maybe you're trying to impress someone by being something you're not, when, in truth, you don't love this person and you never really did and maybe they're just really judgy with weird limp hair...
O a lo mejor estás intentando impresionar a alguien siendo algo que no eres cuando, en realidad, no quieres a esa persona y nunca lo hiciste realmente y a lo mejor ellos solo son unos pre juiciosos de pelo lacio y raro.
"Judgy"?
¿ "Prejuiciosa?"
I don't appreciate the judgy-ness.
No aprecio que me juzguéis.
Better yet, judgy's single biggest debt is to AAA Entertainment, a Nevada company that owns numerous sports books.
Mejor aún, la deuda más grande del juececito es con AAA Entertainment, una empresa de Nevada que posee muchos magacines deportivos.
Oh, listen to you, mister judgy!
Oh, ¡ escuchate a ti mismo, sr juzgón!
Super judgy.
Super jueza.
Perhaps I can be a little judgy.
Creo que, a veces, la juzgo demasiado.
Yeah, they were so judgy, except you.
Todos fueron tan juiciosos, menos tú.
Looks all mean and judgy.
Tiene pinta de malo y prejuicioso.
Whoa. Whoa. I cannot work in this judgy environment, okay?
No puedo trabajar en este ambiente lleno de prejuicios, ¿ vale?
It is so judgy.
¿ Puedes creerlo?
I said some real judgy things.
Le juzgue mal.
Including accepting the hospital's charity, even if I have to sit around with judgy doctors.
Incluyendo aceptar caridad del hospital incluso si tenemos que sentarnos con doctores prejuiciosos.
I don't mean to be judgy, but this is the kind of thing lunatics do.
No quiero juzgarte, pero esta es la clase de cosas que hacen los locos.
James is super judgy about TV hosts.
James tiende a juzgar a los anfitriones.
I don't mean to be all judgy Judy all the time.
No me refiero a estar judgy Judy todo el tiempo.
Ooh, pretty judgy for a home-wrecker.
Bonito juicio para una rompe-hogares.
Easy, Judgy.
Tranquila, juzgona.
Thank you very much, judgy.
Muchas gracias, conciencia.
I think that she was very judgy about my drinking at the waterpark.
Ella estaba juzgándome por beber en el parque acuático.
It's just not in front of a bunch of judgy critics.
Pero no delante de un montón de críticos juzgándome.
You know, it's just that I have very judgy roommates, you know, that might get a little weirded out if they walked in the room and saw something they weren't supposed to see.
Ya sabes, es solo que tengo compañeros muy escrupulosos, ya sabes, que podrían flipar un poco si entraran a la habitación y vieran algo que no deberían ver.
- Stop being so judgy for five seconds, and touch my face, and then you will understand how smooth and delightful my skin is.
- Deja de ser tan prejuicioso por cinco segundos, toca mi cara, y entonces entenderás que tan suave y encantadora es mi piel. Tócala.
You trotted down to that school after being so judgy with me about it?
Usted trotó hacia abajo para que la escuela después de estar tan judgy conmigo al respecto?
Hey, judgy, how'bout next time I tell you when you've had...
Oye, judgy, como'encuentro la próxima vez Le digo cuando usted ha tenido... ¿ He tenido bastante?
Look, I'm not judgy.
Mira, no te juzgo. Lo entiendo.
I know you like everyone, and you think that I'm really judgy, but can you please...
Sé que te caen bien todos, y crees que soy muy criticona, pero puedes por favor...
I have to go and see Judgy in chambers.
Tengo que ir a ver Judgy en cámaras.
Damon mentioned you get a little judgy.
Damon le mencionó conseguir un poco judgy.
I think he's in desperate need of a less judgy counselor.
Creo que necesita desesperadamente una consejera menos crítica.
Two, you just gave me that judgy little hinty voice.
Segundo, acabas de poner esa vocecilla con tono acusador.
He's so judgy about those things.
Es muy juicioso con esas cosas.
He's so judgy about those things.
Es tan prejuicioso sobre esas cosas.
Really, so this super-judgy feeling I'm feeling is just me feeling like you're super-judgy and that's me?
¡ ¿ Entonces esta vibra de que me están juzgando soy solo yo sintiendo que me juzgas?
Judgy? Me?
¿ Moralista?
- I promise I won't be too judgy. - ( laughs )
Te prometo que no voy a ser demasiado prejuiciosa
They're very judgy about bachelor parties.
Son muy prejuiciosos acerca de las fiestas de despedida de soltero.
Judgy judge?
¿ Juez juzgador?