English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ J ] / Just let me do the talking

Just let me do the talking Çeviri İspanyolca

124 parallel translation
Look, maybe you should just let me do the talking and you can sort of support what I'm saying by going "oh wow" and stuff like that.
Mira, tal vez debas dejar que yo hable y tú puedes... apoyar lo que estoy diciendo, "vaya!" "oh wow" y cosas por el estilo.
We'll be called in to see the magistrate. Just let me do the talking.
Nos llevarán ante el juez, déjeme hablar y todo irá bien.
Just let me do the talking.
Sólo déjame hablar.
Just let me do the talking.
¡ No! Deja que yo hable.
WE CAN STILL MAKE IT IF YOU JUST LET ME DO THE TALKING.
Todavia podremos llegar si me dejan hablar a mi.
- Just let me do the talking.
Hola.
When the doctor comes in, you just let me do the talking, okay? Okay.
Cuando llegue el médico, déjame hablar a mí, ¿ sí?
Just let me do the talking, okay?
Déjenme hablar a mí, ¿ sí?
Just let me do the talking.
Sólo dejeme hablar a mí.
Just let me do the talking, all right?
Sólo déjame hablar a mi, ¿ Ok?
Just let me do the talking.
Déjame hablar a mí.
Just let me do the talking. We'll be out of here in two minutes.
Déjame hablar a mí, nos libraremos de esta en dos minutos.
Just let me do the talking.
Sólo deja que yo hable.
Well, just let me do the talking.
Tú déjame hablar a mí.
He's going to lowball us so just let me do the talking, all right, Buster?
Tratará de hacernos bajar el precio, así que déjame negociar con él, ¿ eh?
When we go to interview this car claim, just let me do the talking.
Durante la entrevista del auto, sólo deja que yo hable.
Just let me do the talking. Okay.
Sólo deja que yo hable.
Just let me do the talking.
Sólo déjame hablar a mí.
Just let me do the talking.
Déjenme hablar a mí.
Just let me do the talking, all right?
Sólo déjenme hablar a mí, ¿ está bien?
- Just let me do the talking.
- Déjame hablar a mí.
You know, in fact, why don't you just let me do the talking.
De hecho, ¿ porqué no me dejas hablar a mi?
Just let me do the talking, okay?
Solo déjame hablar a mí, ¿ está bien?
All right, well, just let me do the talking.
De acuerdo, déjame hablar a mí.
- Just let me do the talking.
Dejad que hable yo.
There's gonna be a lot of questions, so just let me do the talking.
Cuando lleguemos allí, habrá muchas preguntas. Así que mantengan la boca cerrada.
Just let me do the talking.
Simpleente déjame hacer la charla.
Why don't you just let me do the talking, ok?
Por qué no me dejás la conversación, ok?
Just let me do the talking.
Solo déjame a mí hablar.
Just let me do the talking.
Solo dejame hablar a mí.
You just rest and let me do the talking.
Tú descansa y déjame hablar a mí.
Now, you just be quiet and let me do the talking.
Estate tranquila y deja que yo hable.
Now, just be quiet, Jamie, and let me do the talking.
Ahora cállate, Jamie, y déjame hablar a mí.
- You just shut up, and let me do the talking.
Cállate. Deja que hable yo.
Just let me do all the talking.
Hablaré yo, ¿ sí?
Just let me do all the talking.
Déjame hablar a mi, Chef.
Just remember to let me do the talking.
Y recuerda, deja que hable yo.
Well, I'll just let this do the talking for me.
dejaré que esto hable por mí.
You just shut up and let me do the talking, all right?
Sólo cállate y déjame hablar a mí, ¿ de acuerdo?
You know what, I think I'm just gonna read my stuff and let it kind of do the talking for me.
Miren, voy a limitarme a leer esto y que los poemas hablen por mí.
You just hang back and let me do all the talking, okay?
Mantente al margen y déjame hablar a mí. ¿ De acuerdo?
Just let me do all the talking.
Déjame dar toda la charla. Sra.Bitzer...
- Uh... Okay, just let me do all the talking.
Okay, sólo dejenme hablarle a mí.
Just let me do all the talking, okay?
Sólo deja que yo hable, ¿ vale?
So just let me do all the talking, OK?
Así que déjeme hablar a mí, ¿ vale?
- I just want you to let me do the talking.
Déjame hablar a mí.
Just let me do all the talking, Denny, every word.
Déjame hablar a mi, Denny, cada palabra.
So, just let me do all the talking, cos I'm better than you at it.
Déjame hablar a mí porque soy mejor que tú en eso.
You just let me do the talking, shy boy.
Sólo déjame hablar a mí, niño tímido.
Listen, my parents aren't the easiest people in the world to get along with, so just try not to say anything that's going to tick them off or make them suspicious or... let me do all the talking, OK?
- Vince mis padres son las personas mas faciles de llevar Asi que no digas nada que los moleste Ni que sospechen nada, deja que hable yo mientras menos sepan de ti mejor
And also, just so that they believe that we're a couple about to get married it'd probably be best if you let me do most of the talking.
Y además..... sería mejor si me dejas hablar a mí. ¿ Sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]