Just like the old days Çeviri İspanyolca
300 parallel translation
Just like the old days.
Igual que en los viejos tiempos.
We three are gonna work together just like the old days. I get it.
Vamos a trabajar juntos como en los viejos tiempos.
Boy, oh, boy. Just like the old days.
Caramba. ¡ Como en los viejos tiempos!
Remember, you're down on my level now. You made it just like the old days.
Recuerda que ahora estás por debajo de mi nivel.
This is precious, just like the old days
Esto es algo precioso, igual que en los viejos tiempos.
Cobb : Just like the old days - blazing guns and big black limousines.
Como en los viejos tiempos... pistolas resplandecientes y grandes limusinas negras.
Cutting, slicing, just like the old days.
Cortando, como en los viejos tiempos.
Just like the old days in Uvalde.
Como en los viejos tiempos, en Uvalde.
Just like the old days.
Como antes.
We're back in business boys and girls'just like the old days.
En actividad de nuevo, muchachos, como en los viejos tiempos.
- It's just like the old days. - He's cured.
Es como... en los viejos tiempos.
Just like the old days.
Como en los viejos tiempos.
Fine looking bunch of women, just like the old days.
Un montón de mujeres bonitas, como en los viejos tiempos.
By gum, I tell you true, Andrew this here's just like the old days when we brought in pelts so thick you'd just...
Le digo la verdad, Andrew esto es como en los viejos tiempos, cuando traíamos pieles tan gruesas que...
Just like the old days, when we use to run booze from here.
Como en los viejos tiempos, cuando llevábamos bebida de aquí.
Courting at the gate, just like the old days.
Afilando en el portal, a la moda antigua.
And just like the old days.
¡ Como en los viejos tiempos, Mac!
- Just like the old days, Sam?
- Al igual que los viejos tiempos, Sam?
It'll be just like the old days!
¡ Será como en los viejos tiempos!
This is just like the old days.
Es como en los viejos tiempos.
'Just like the old days.
¡ Así como en los viejos tiempos!
- Just like the old days.
- Como en los viejos tiempos.
Just like the old days, cuz?
¿ Como antiguamente, primo?
The Gold Coast Flyer, kid. Just like the old days.
"El Volador de la Costa Dorada", muchacho, como en los viejos tiempos.
And he's going to get caught just like the old days.
Y será atrapado, como en los viejos tiempos.
Just like the old days.
Como en los viejos tiempos
Just like in the old days? What about the police?
¿ Estás de acuerdo en actuar como en los viejos tiempos?
Why should I spend the rest of my days worrying about guys like Guidon? Kicking a herd of crawling coolies around... fighting fever... swallowing dust one month, wading in mud the next, just so some old woman can take her hot water bottle to bed with her?
¡ No me voy a pasar la vida con Guidon ni con esos zánganos de coolis luchando contra la fiebre tragando polvo, hundiéndome en el barro para que haya botellas de agua caliente!
Just like in the old days.
Como antes.
Just like the good old days.
Igual que en los buenos viejos tiempos.
Just like the good old days.
Igual que en los viejos tiempos.
Ten o'clock and we're still up, just like in the old days.
Son las 10 : 00 en punto y aún estamos despiertos, como en los viejos tiempos.
Well, just like the good old days.
Como en los viejos tiempos.
Then I got to thinking of the old days how we used to like to stay up and play casino. Just the two of us. Yes.
Cuando pasábamos noches enteras en esta misma alcoba jugando casino tú y yo.
Just like in the old days.
Como en los viejos tiempos.
Just like the in the good old days.
Como en los tiempos de paz.
Just like it was in the old days, Brad.
Como en los viejos tiempos, Brad.
It'll be just like it was in the old days.
Será como en los viejos tiempos.
And down will come the Iron Curtain again, just like in the good old days!
¡ La Cortina de Hierro de vuelta, como en los buenos tiempos!
Made me feel marvelous, just like I was in the old days. There you are.
Me sentí de maravilla, como en los viejos tiempos.
Just like in the old days!
Un café como los de la abuela. ¡ Qué bien!
Four shots, one hole. Just like the good old days.
Un disparo, cuatro orificios, justo como en los viejos tiempos.
You know, Annie, it's too bad things ain't like they were in the old days, when we'd just take somebody in an alley and blow their brains out.
¿ Sabes? , Annie, que mal que las cosas no sea como antes. cuando llevábamos a alguien a un callejón y le volábamos los sesos.
It was just like in the old days.
Era como en los viejos tiempos.
Tomorrow all the papers'll be talking about you just like in the good old days.
Se acabó el jai alai. Ya estoy demasiado viejo.
- Just like the good old days.
- Como en las viejas épocas.
Oh... just like in the good old days.
Oh... como en los viejos tiempos.
And place enough beside our graves Just like the old days, isn't it?
Como en los viejos tiempos, ¿ verdad, Orry?
yes, yes... just... like the old days!
Si, si... ¡ como en los viejos tiempos!
* still like that old time rock-n-roll * * that kind of music just soothes the soul * * reminiscing''bout the days of old * * that old time rock-n-roll * * * [continues]
Aun como en ese viejo rock and roll. Esa clase de música que tranquiliza el alma. Me recuerda los viejos tiempos.
Just like the Monkees. The good old days.
Creo que si despegamos en ese avión, pueden pasar dos cosas.