Kalman Çeviri İspanyolca
69 parallel translation
- Kalman and Co.
- Kalman y Co.
- Kalman.
- Kalman.
Kalman will send it to Bordeaux.
Kalman lo enviará a Burdeos.
And welcome back, Miss Kalman.
Bienvenida, señorita Kalman.
And my sister-In-Law Miss Anna Kalman.
Y mi cuñada, la señorita Anna Kalman.
Miss Kalman is no stranger to me.
La señorita Kalman me es casi familiar.
Yes, a place card for Miss Anna Kalman.
Tarjeta a nombre de la señorita Anna Kalman.
Good evening, miss Kalman. Glad to see back.
Buenas noches, señorita Kalman, me alegra verla.
I'm a married man, miss Kalman.
Soy casado, señorita Kalman.
Hello, Oscar. This is miss Kalman.
Oscar, soy la señorita Kalman.
Uh, excuse me, sir. Miss Kalman would like to speak to you.
Perdone, señor, la señorita Kalman quiere hablar con usted.
Evening, Miss Kalman. Good evening.
Buenas tardes, señorita Kalman.
Miss Kalman, please. Can I have your autograph?
Un autógrafo, señorita Kalman.
Oh, miss Kalman. Miss Kalman, please.
Uno para mí, señorita Kalman.
Excuse me.
Por favor, señorita Kalman. Perdone, un autógrafo, por favor.
Good evening, Miss Kalman.
Buenas noches, señorita Kalman.
It's 7 : 25. Why haven't you got Miss Kalman out?
Las 7 : 25. ¿ Por qué no avisó a la señorita Kalman?
Miss Kalman, we've been following you.
Señorita Kalman, la hemos seguido.
Good day, miss Kalman.
- Hola, señorita Kalman.
Miss Kalman, sir.
La señorita Kalman, señor.
I saw you in your present play, miss Kalman, And I'd like to take the opportunity To tell you how very much I enjoyed your performance.
He visto la obra que está representando, señorita Kalman y aprovecho esta oportunidad para decirle que me ha entusiasmado su interpretación.
A gentleman asked me to lay this on your table.
Un caballero me ha rogado que le deje esto, señorita Kalman.
"Call miss Kalman and apologize for me."
... "Llamen a la señorita Kalman y discúlpenme".
Not small things, miss Kalman.
Las cosas pequeñas no, señorita Kalman.
Oh, miss Kalman, it didn't go very well, did it?
Señorita Kalman, no ha salido bien, ¿ verdad?
Miss Kalman, maybe if you told him truth...
Señorita Kalman, quizá si le dice la verdad.
Offenbach, Kalman...
Offenbach, Kalman...
Your Honour, we have one more witness, Mrs. Melinda Kalman.
Su Señoría, tenemos otro testigo, la señora Melinda Kalman.
Please continue, Mrs. Kalman.
Por favor, siga, señora Kalman.
Mrs. Kalman is this the man known to you as Mischka?
Señora Kalman ¿ es éste el hombre al que usted llama Mischka?
Congratulations, Mr. Kalman, you're gonna live.
Felicidades, señor Kalman, se salvó.
Congratulations, Mr. Kalman, you're gonna live.
Felicidades, Sr. Kalman, se salvó.
- Mr. Kalman.
- ¿ Quién?
For him, every woman in miniskirt that.
- El Señor Kalman. Es por la minifalda.
Mrs. Kalman, something he has said.
Señora Kalman, él dijo algo. Anda, Simcha.
Simcha can talk, sir Kalman.
-! Simcha habla, Sr. Kalman! -!
Mrs. Kalman.
! Señora Kalman! !
I just wanted to go Kalman.
Iba a casa de los Kalman.
The bad news is that Simcha Kalman dead.
La mala es que Simcha Kalman murió.
Friday was Mrs Kalman... him search in the park. And she took his toy in the water.
El viernes la Sra. Kalman fue a buscarlo al parque y encontró su juguete junto al agua.
You loved Simcha Kalman.
Quisiste a Simcha Kalman.
- Did you send me that Kalman filter?
- ¿ Me enviaste el Filtro Kalman?
Just one moment, miss Kalman.
- Por favor un autógrafo.
Miss Kalman.
Un autógrafo, por favor.
Dead in the gutter of Kálmán József street, Budapest, Hungary.
Hoy es lunes 29 octubre de 1956.
On this morning, October 29th, such a procession passes up our Kálmán József street.
Esta mañana, 29 de octubre ésta comitiva toma la calle Kàlmàn Jozsef.
Kálmán József street lies in an industrial suburb called Ujpest, which like the entire capital has taken on the appearance of a wartime Hungary.
La calle Kàlmàn Jozsef se encuentra en el suburbio obrero de Ujpest, el cual, al igual que toda la capital, ha adquirido la apariencia de una Hungría en tiempos de guerra.
The industrial revolution. The age of prosperity. The age of Ferenc Deák, Gyula Andrássy, Kálmán Tisza.
Época de industrialización, de enriquecimiento, bajo los gobiernos de Ferenc Deák, Gyula Andrássy y Kálmán Tisza
The family Kalman.
- La familia Kalman.
Little Kálmán, my little son!
¡ Kálmán pequeño, mi hijo pequeño!
Our boy Kálmán Balatony is moving into second place behind Hristo Mehmedov who's in position 2, so he's only behind by a fraction
Nuestro muchacho Kálmán Balatony está pasando a segundo lugar Detrás está Hristo Mehmedov Quién está en posición 2, pero sólo por un poquito