Kilian Çeviri İspanyolca
88 parallel translation
Kilian has been to warn you.
Kilias ha ido a avisaros.
Is there comrade Kilian here?
¿ Se encuentra el camarada Kilián aquí?
Kilian.
Kilián.
Comrade Kilian, please.
Camarada Kilián, por favor.
Kilian?
¿ Kilián?
Sorry... I thought... you're not mr. Kilian?
Perdón... ¿ No eres tu Kilián?
Kilian said you send him big money.
Kilian dijo que le enviara dinero.
Professor Hans Kilian's The Dispossessed Consciousness.
Profesor Hans Kilian : La conciencia desposeída.
I know a way to Kilian barracks.
Conozco un camino al cuartel de Kilián.
Be glad Kilian Kerner isn't here to witness this screw-up.
Alégrate Kilian Kerner no está aquí para ver tu metedura de pata.
Kilian en vitae.
Kilian en vida.
It's about Saint Kilian, who met a particularly bitter end... the wrath of a German woman to be precise.
Se trata de San Kilian, quién encuentra un final amargo en la ira de una mujer Alemana para ser preciso.
- Kilian, time to go.
( HOMBRE ) Kilian, ya es la hora.
Kilian.
Kilian.
He was Kilian's houseboy for all those years and he was also Manuel's contact for the money that was being sent to Guinea this whole time.
Fue el boy de Kilian durante todos esos años y también el contacto con Manuel para enviar el dinero a Guinea todo este tiempo.
I stared at our house's façade as if I was trying to memorise every detail. Kilian!
Contemplé Ia fachada de nuestra casa como si quisiese memorizar cada detalle... ( HOMBRE ) ¡ Kilian!
This is my son Kilian and that's Manuel, the estate's new doctor.
Los nuevos son mi hijo, Kilian, y Manuel, que será el nuevo médico de Ia finca.
First lesson, Kilian, you have to keep the guards happy.
Primera lección, Kilian : siempre tener contentos a los guardias.
Kilian!
¡ Kilian!
Kilian looks like he needs a break from the forest.
Parece que Kilian necesita salir un poco del bosque.
I'm going to put this in too for the mosquito bites.
Kilian, te voy a poner también esto para esas picaduras.
- They're all charming, Kilian. Until they tie you down.
Todas son encantadores, todas, hasta que te atrapan.
Tell me, Kilian, how are Mariana and Catalina?
Dime, Kilian, ¿ cómo están Mariana y Catalina?
Come on, Kilian.
Vamos, Kilian.
Come on, Kilian.
Claro. Vamos, Kilian.
Good evening! Come on, Kilian.
Buenas noches.
- This is my brother Kilian.
Este es mi hermano, Kilian.
Kilian, come on.
Kilian, vamos, vamos, va.
Your son and brother who misses you, Kilian de Rabaltué.
Vuestro hijo y hermano que os echa de menos, Kilian de Rabaltué...
- Kilian, how are you?
Kilian, ¿ cómo estás?
This is your home, Massa Kilian.
Esta es su tierra, massa Kilian.
Kilian.
¡ Mira!
Kilian.
¡ Kilian! Kilian, ¿ estás bien?
Kilian. Father!
Kilian. ¡ Padre!
Open your eyes, Kilian!
¡ Manuel! ¡ Abre los ojos, Kilian!
- Kilian, I didn't think you'd make it.
¡ Kilian! Pensé que no Io contabas.
Massa Kilian!
¡ Massa Kilian!
Kilian, your dad has an illness that can't be cured. We can't operate.
Kilian, tu padre tiene un mal intratable, no se puede operar.
It's Kilian.
Soy Kilian.
I've seen that place in my dreams, Kilian.
He visto ese lugar en sueños, Kilian.
My grandfather Antón, my father Jacobo and my uncle Kilian worked on this land for many years.
Mi abuelo Antón, mi padre Jacobo y mi tío Kilian trabajaron en esta tierra durante muchos años.
He asks you to send his regards to Massa Kilian and to tell him that life hasn't been as cruel as it could have been, in spite of everything.
A Ia jma bio na ólyo botakóm... Te pide que saludes a massa Kilian de su parte y que le digas que... que Ia vida no Io ha tratado tan mal a pesar de todo.
Kilian...
¿ Kilian?
Kilian is my father?
¿ él es mi padre?
Kilian went home and stayed there for almost three years.
Kilian volvió a casa y se quedó ahí casi tres años.
But when Kilian came back and we saw each other again... it was like all that time that we had been apart...
( BISILA ) " Pero cuando Kilian regresó y volvimos a vernos, fue como si todo ese tiempo separados....
Kilian!
( SIMÓN ) ¡ Kilian!
Do you know someone called Kilian?
¿ Conoce a alguien llamado Kilián?
- György Kilián school for aircraft officers.
- Escuela György Kilián para oficiales de aeronáutica.
Maybe you don't even know who was Kilián!
Quizá no sabe quién era Kilián!
- Kilian?
Kilian.