Kilt Çeviri İspanyolca
219 parallel translation
THE GHOST IN A KILT FAILS TO APPEAR AFTER HIS SHOWY ARRIVAL
TRAS UNA SONADA ENTRADA EN EEUU
Right there. The fellow with the kilt.
Ahí, el que lleva la falda.
The time has come for all men to choose between the kilt of Scotland and this Jezebel of France!
Llegó el momento para todos los hombres de elegir entre la falda de Escocia y esta Malvada de Francia.
- The kilt is all wool. - Ha!
- La falda es de lana.
You got your kilt all dirty. Come here.
Te ensuciaste la falda escocesa.
I have a Latvian friend here... who's particularly interested in the origin of the kilt.
Tengo un amigo letón al que le interesa el origen de la falda escocesa.
You see, the Greeks, in the early period, they used to wear a kilt.
Verá, los antiguos griegos solían llevar este tipo de falda.
What does filibeg mean? The kilt.
¡ Qué son los "filibegs"?
It really means "the little kilt" as worn nowadays.
Las faldas. El significado exacto es "falda corta".
- There is a wee spot on my kilt here.
- Hay una mancha pequeña en mi kilt.
- Bonsai! - Up their kilt!
¡ Acabemos con ellos!
Hand me my kilt of burning gold.
Pásame la falda de los domingos.
Any more talk of lasses in the mess, lad, and we'll have the kilt off you.
Si hay más charlas de mujeres en la mesa, todos ustedes perderán la falda.
What beautiful kiIts.
Qué kilt tan bonito.
A Scotsman goes past here in a kilt, and you wouldn't give it credence.
Un escocés pasa por ahí con su kilt, y no se lo creerían.
With that kilt someone might mistake you for a bird.
Con ese kilt alguien puede confundirte con un pájaro. ( Kilt = falda escocesa )
I assure you the kilt is an important part of the Scotsman's attire!
¡ Le aseguro que la falda escocesa es una parte importante de la vestimenta del escocés!
- You look good in a kilt.
- Se ve bien con la falda escocesa.
One should only wear the kilt to all big events in Scotland.
Uno llevar puesta la falda escocesa en todos los grandes eventos en Escocia.
One was a scruffy-looking man, medium-height, wearing a frock-coat, the other was a Scots boy dressed in a kilt!
Uno era un hombre de aspecto desaliñado, de mediana estatura, vestido con una levita, el otro era un muchacho escocés vestido con un kilt!
The 3rd Foot Mouth never wear anything under the kilt.
El 3º Aftoso nunca lleva nada bajo el kilt.
On the word of command... the hem of the kilt will be grasped firmly in both hands.
Cuando se les ordene... agarren con fuerza el dobladillo del kilt con ambas manos.
It's a kilt, Susy.
Es un kilt, Susy.
Female? ! Look I have you know this is a kilt.
Mira, te informe de que esto es un kilt. ¿ Nunca has visto una antes?
Kilt? Kilt. A barbaric form of garment as worn by a kiltie!
Una forma bárbara de la prenda de vestir llevada por los norteños!
He didn't wear a kilt or play the bagpipes?
Nunca llevaba falda ni tocaba la gaita?
18.10 a kilt. That's?
A 18,10 libras por falda, son...
If a blancmange is prepared to come 2,200,000 light years to purchase a kilt they must be fairly keen on kilts.
- Oh, mujer. Si un flan está... dispuesto a recorrer dos millones doscientos mil años... luz para comprar una falda, deben gustarle mucho las faldas.
This tastes like a poor man's kilt.
Este sabe como la falda de un escocés pobre.
You know the one about the Scotsman whose kilt was too short?
¿ Sabes el del escocés cuya falda era demasiado corta?
That, Doctor, is a kilt.
Eso, Doctor, es un kilt.
- Though I didn't expect to see you in a kilt.
- Aunque no esperaba verlo en kilt.
Though he'd sat down on an anthill in his kilt unknowing.
Aunque se había sentado en un hormiguero con su falda escocesa.
" The swirl of a kilt, the magic lilt
" El movimiento de una falda al ritmo que manda
Listen, if we are going to be friends, you'll no more be calling this kilt a skirt.
Si vamos a ser amigos, no llame "falda" al tonelete escocés.
Don't call the kilt a skirt!
iNo llame "falda" al tonelete!
It's a kilt!
lun tonelete escocés!
I don't think he kilt my baby boy.
Creo que no mató a mi niño.
I peed my kilt the first time I went into battle!
Antes de mi primera batalla me cagué encima de miedo.
Ay, Angus pees his kilt all the time.
Sí, Angus siempre se caga de miedo.
It doesn't matter to me that you haven't seen your navel in 25 years, or that you can wear your stomach as a kilt.
Me da igual que lleves 25 años sin verte el ombligo, o que puedas usar tu estómago de falda.
I mean, there you are, all of sudden, on your feet again : a zombie in a kilt.
Me refiero, que ahí estás, de la nada ya estás de pie nuevamente : un zombi con falda.
A kilt, just like in Tunes of Glory.
Una falda escocesa, como en Ecos de gloria.
It took 3 days to make, as it came in a kilt.
Nos tomó 3 días armarlo, venía en kilt.
A kilt?
¿ En kilt?
Not to mention your Uncle Duncan with the magic kilt.
¿ Y su tío Duncan y la falda escocesa mágica?
Run your kilt off!
¡ Quítate la falda!
Now, the kilt was only for day-to-day wear.
La pollera era para usarse cotidianamente.
- My kilt'll fly up, but I'll try.
- Mi kilt volará por el aire.
Have you never seen it before?
Kilt? Kilt.
But I kilt...
Pero yo te maté...