Kindled Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
Aha! I was right about you. We are "kindled" spirits under the skin.
Tenía razón sobre Ud. Somos dos almas mellizas.
In that hour, a handful of hard riding men in scarlet coats, the Northwest Mounted Police, stood between Canada's destiny and the rebellion that was being kindled across the American border in a little Montana school house.
Entonces, unos hombres audaces uniformados con guerreras rojas, la Policía montada del Noroeste, se interponía entre el destino de Canadá y la rebelión que se fraguaba al otro lado de la frontera en una escuela de montaña.
a trembling, quivering flame which you have kindled.
- ¿ Qué ves? - Una llama que vibra y tiembla. ¡ Que tú has encendido!
Kindled by your kiss The warmth of your embrace
Encendido por tu beso El calor de tu abrazo
The burning of the temple... that a torch was kindled that day that would one day consume all the world, and this torch, your son.
El incendio del templo, que se ha encendido una llama que un día consumirá todo el mundo, y esa llama es su hijo.
You have kindled a flame that will weld them together against us.
Has avivado la llama que los fundirá contra nosotros.
And the Lord's anger was kindled against Israel.
Y la ira del Señor cayó sobre Israel.
The glow of true beauty in a woman's face... is kindled only by first love.
El rostro de una mujer brilla con verdadera belleza... con el primer amor.
For the last time, man pursued his brother with a sword, and so the final fire was kindled.
Por última vez, el hombre ha perseguido a su hermano con una espada, y así se ha encendido el fuego final.
At the time of the harvest, they builded altars and kindled fires upon them.
Al llegar la cosecha, levantaron altares y encendieron fuego en ellos.
The flame they kindled at that meeting will burn again.
La llama encendida durante esa reunión arderá de nuevo.
" While I was thus musing, the fire kindled...
" Mientras meditaba, se encendió el fuego...
Thirty years later, under the rule of Louis XVI longstanding grievances between aristocrat and peasant were about to boil over. The pot in which these troubles boiled was kindled by the firewood of oppression and injustice and heated by flames that sucked the air from gasping peasants.
30 años después, en el reinado de Luis XVI la lucha entre aristócratas y campesinos hervía en una marmita alimentada por la opresión y la injusticia y la agitación de los campesinos.
You have kindled the flame in the humble Lindoro
Del humilde Lindoro recogiste el ardor
In winter, fire is kindled in these cavities.
En invierno, el fuego se encendió en estas cavidades.
I am come to cast fire on the earth. And what will I, but that it be kindled?
¿ Qué puedo esperar sino que arda?
While she burned the ghetto to the ground, he kindled the Sabbath candles.
Mientras ella incendia el ghetto, El enciende las velas para el Sabbath.
Now those flames are kindled here in my heart, my blood is a torrent of fire in my veins, ablaze with the desire that consumes me.
Mi sangre arde con un ardor candente Un fuego devorador arde dentro de mi
The reawakening to science that took place in Europe, hundreds of years later, was kindled by a flame that had been long tended by Islamic scholars and scientists.
El nuevo despertar de la ciencia que sucedió en Europa centenares de años después, fue encendido por una llama que había sido muy cuidada por intelectuales y científicos islámicos.
Plato's followers succeeded in extinguishing the light of science and experiment that had been kindled by Democritus and the other Ionians.
Sus seguidores consiguieron extinguir la ciencia y el experimento que habían crecido gracias a Demócrito y otros jonios.
Plato's followers succeeded in extinguishing the light. ofscience and experiment. that had been kindled by Democritus and the otherlonians.
la estrella de mar. Pero no venimos de esa estrella.
My spirit is kindled by her
Con ella se ¡ nflama mi ánimo
To see her being looked at, touched, desired by Laszlo, kindled my own desire.
Verla mirada, tocada y deseada por Laszlo encendía mi deseo.
On a dark night, Kindled in love with yearnings... oh, happy chance!
En una noche oscura, encendió en el amor con anhelos - Oh, feliz casualidad! - -
Black fires forever kindled within.
Los fuegos negros encendieron por siempre la tempestad.
Then they kindled an insanity... they brought out a frustration that was bottled up inside me
Luego encendieron una pasión que estaba dentro de mí. Ellos sacaron afuera una frustración. Ahora sé que la vida no debe vivirse en la indefensión.
It is the sweetest sensual glow that ever kindled loving pair ;
El mayor placer sensual que jamas inflamó a dos amantes.
The enemy bears down on us with fire and steel. The flame of hostility is kindled in our blood.
EI enemigo nos ataca a fuego y espada, eI ardor de Ia batalla corre por nuestras venas.
The enemy bears down on us with fire and steel, the flame of hostility is kindled in our blood.
EI enemigo nos ataca a fuego y espada, eI ardor de Ia batalla corre por nuestras venas.
Dreams, longing, hopes, that he has kindled in my heart... might you make them come true?
Los sueños, los deseos, las esperanzas que ha encendido en mi corazón... ¿ Podrías tú hacerlas realidad?
Hope is kindled.
La llama de la esperanza.
and I am quoting him now, "when Vietcong terror against the American Goliath kindled the hopes that the Western heartland was vulnerable".
y yo estoy parafraseando a el ahora, "cuando el Terror del Vietcong contra el Goliat Americano enardecio la hooes que el corazón del territorio del Oeste fue vulnerable".
I realize now that I must have kindled a spark in her- - that lit the torch she carries to this day,
Ahora me doy cuenta de que debo han encendido una chispa en ella- - que encendió la antorcha que lleva hasta nuestros días,
My body with fire kindled
Mi cuerpo con el fuego encendido
In us a torch is kindled that both delights us and consoles,
En nosotras arde esa llama que complace y consuela.
No man before kindled a flame like this.
Ningún hombre te ha inflamado aún.
She kindled patriotism in her son and made him go against them.
Ella encendió el patriotismo en su hijo y lo hizo ir en contra de ellos.
Kiss the Son... lest he be angry, and ye perrish from the way, when his wrath is kindled but a little
Besa al hijo... para que él no se enfade, y cuando este perezca a causa del hombre, Es cuando su ira se avivara entonces.
We have known each other since childhood, but only recently kindled more than a friendship.
Nos conocemos desde la infancia pero solo recientemente derivó hasta algo más que una amistad.
- All I know, eminence, is that you, for your own purposes, have kindled this fire.
Todo lo que sé, Eminencia, es que usted para sus propios propósitos, ha atizado este fuego.
Tibetans believe there's no need to keep or bury the bodies of their dead, since a departed life will already have kindled a new one elsewhere.
Los tibetanos creen que no es necesario conservar o enterrar los cuerpos de sus difuntos puesto que la muerte habrá originado una nueva reencarnación en otra parte.
The mind is a flame to be kindled, not a vessel to be filled.
La mente es una llama para ser encendida, no una vasija para ser llenada.
You kindled loνe in my heart.
Has cultivado amor en mi corazón.
"A future savior whose path wasn't kindled? !"
¡ ¿ "Un futuro salvador cuyo camino no estaba iluminado"?
"My heart was hot within me, and while I was musing the fire kindled."
"Mi corazón estaba ardiendo, mientras meditaba en el fuego encendido."
Wrath-kindled gentlemen, be ruled by me :
Señores de encendida furia, sed gobernados por mi :
From him and from the purity of his love, I took the faith which kindled the purity of mine.
De él y de la pureza de su amor, tomé la fe, que encendió la pureza del mío.
Rumi writes, " there's a candle in your heart, ready to be kindled.
Rumi escribió : " Hay una vela en tu corazón, lista para ser prendida.
Oh, my God. " A fire is kindled in my anger,
"El fuego es encendido por mi ira y arderá en el más profundo de los infiernos".
But she kindled fire in me.
Pero ella encendió el fuego en mí.
I kindled fire in her.
Y yo encendí el fuego en ella.