Klara Çeviri İspanyolca
480 parallel translation
" Little Kurt Klawitzky and his sister Klara have been missing since June 11th.
" Desde el pasado 11 de junio, el pequeño KLAUS KLAWITZKY y su hermana KLARA están desaparecidos.
Easy, easy Klara.
Tranquila, tranquila Klara.
Hello Klara!
Hola Klara!
Thanks Klara!
Gracias Klara!
And to Klara, " How do you do, Fraulein Klara?
Y a Klara : " Mucho gusto, señorita Klara.
Remember, Klara, no excitement.
Recuerda, Klara, nada de emociones fuertes.
How do you do, Fraulein Klara?
Encantada, Fraulein Klara.
I'm just Klara, and I'll call you Heidi.
Dime Klara, y yo te diré Heidi.
You don't want Klara to get well... not yet... not until you've made him think... his little darling can't live without you.
No quiere que Klara sane - todavía no - no hasta que lo haya hecho creer que su niña no puede vivir sin usted.
- I know what is best for you, Klara.
Yo sé qué te conviene, Klara. ¡ No!
Klara, you're not strong enough for this excitement.
Klara, no tienes fuerzas para tantas emociones.
- But, Klara, I can't stay!
- ¡ Pero, Klara, yo no me puedo quedar!
Remember, Klara, only a little,
Recuerda, Klara, sólo un poco.
I am trying to be patient, Klara. But it is the height of impropriety to yawn at the dinner table.
Estoy tratando de ser paciente, Klara... pero no hay mayor falta de educación que bostezar en la mesa.
I'm all new to meet Klara's papa.
Estoy de estreno para conocer al papá de Klara.
Klara's gonna ask her papa to send me.
Klara le pedirá a su papá que me mande.
- How is Klara?
¿ Cómo está Klara?
Her manners are dreadful, and she excites Klara to do things beyond her strength.
- Tiene unos modales terribles. E incita a Klara a hacer cosas para las que no tiene fuerzas.
Klara took an absurd fancy to the child... and I hadn't the heart to cross her.
Klara le tomó un absurdo afecto... y no tuve corazón para contrariarla.
You know I'm foolishly fond of dear Klara.
Sabe que estoy tontamente encariñada con la linda Klara.
But I hope you'll act immediately for the sake of Klara's health.
Espero que usted actúe de inmediato, por salud de Klara.
Klara, what has happened?
Klara, ¿ qué ha pasado?
Our Christmas greetings to you, sir, and Fraulein Klara.
Le deseamos feliz Navidad, señor, y a la señorita Klara.
I've always felt like a mother to Klara.
Siempre me he sentido como una madre para Klara.
- Oh, Klara. Your back. - Oh.
Klara, tu espalda.
To Klara, from her doting papa.
Para Klara, de su padre que la adora.
- Klara, stop!
- ¡ Para, Klara!
So I thought Klara could walk if she wanted to... and she did.
Pensé que Klara podría caminar si quería. ¡ Y caminó!
You'll have clothes like Klara's... everything just like hers... and grow up to be a great lady.
Tendrás ropa como la de Klara. Tendrás todo lo que tiene ella. Cuando crezcas, serás una gran dama.
- But Klara promised!
- ¡ Pero Klara me lo prometió!
But first I must go and say good-bye to Klara and her papa.
Voy a despedirme de Klara y su papá.
Aunt Dete brought me there to play with Klara.
La tía Dete me trajo a jugar con Klara.
Oh, Grandfather, this is Klara.
Abuelo, ella es Klara.
My name is Klara Novak, Duna Street, 42.
Soy Klara Novak, calle Duna, 42.
Ask for Johanna, and tell her you have a message for Klara.
Pregunte por Johanna y diga que tiene un mensaje para Klara.
"Business message for Klara." Yes, I have that.
"Mensaje de trabajo para Klara." Lo anoté.
- Klara, you haven't got a chance.
- Klara, no tienes ninguna posibilidad.
She has a little of the coloring of Klara.
Se parece un poco a Klara.
Klara?
¿ A Klara?
Now, Kralik, you must admit Klara's a very good-looking girl.
Kralik, debe reconocer que Klara es una joven muy bien parecida.
Klara!
¡ Klara!
Where's Klara!
¿ Dónde está Klara?
And you, Klara and Ilona and Flora, you're wonderful nurses.
Y ustedes, Klara, llona y Flora, son enfermeras fantásticas.
Klara.
Klara.
Merry Christmas, Klara.
Feliz Navidad, Klara.
I kept saying, " Klara Novak, what on earth is the matter with you.
Me decía : " Klara Novak, ¿ qué diablos ocurre contigo?
Klara, if I'd only known in the beginning how you felt about me things would have been different.
Klara, si tan sólo hubiera sabido lo que sentía por mí al principio las cosas habrían sido distintas.
- I'd say, "Klara, darling"...
- Diría : "Klara, mi amor"...
My dearest, sweetheart Klara, I can't stand it any longer.
Mi querida, mi dulce Klara, no puedo soportarlo más.
Aunt klara and uncle jan? Yeah.
- ¿ La tía Klara y el tío Jan?
Hello, aunt klara.
- Hola, tía Klara.