Komori Çeviri İspanyolca
72 parallel translation
Komori is really uptight!
¡ Komori es muy mojigata!
Komori-san, there's something I want to ask you.
Komori-san... hay algo que quiero preguntarte.
Komori-san, will you leave us alone?
Komori-san, ¿ quieres dejarnos solos?
Komori, I know it will be difficult, but would you go to the hospital?
Komori, sé que será difícil, ¿ pero podrías ir al hospital?
This is my neighbour Komori.
Este es mi vecino Komori.
Komori is good with deep fry.
Komori sabe preparar buenos fritos.
This Thermal spa is called Gomori - Bath, but everyone calls it Komori-Bad.
Este balneario se llama Baños Gonomori, pero todos lo llaman murciélago Komori.
Komori, bats, have wings, without being birds and claws without being beasts.
los murciélagos, tienen alas sin ser pájaros, y garras sin ser bestias.
You wanna know why?
¿ Sabes por que lo llaman Komori?
That's why they call this place Komori-bath.
Por eso a este lugar le llaman Komori.
I heard you've been having trouble with Komori in Iwakuni.
He oído que has tenido problemas con los Komori en Iwakuni.
Bro, that's Komori.
Hermano... Ése es Komori. Con el que hemos tenido problemas.
There's been some friction between Hamazaki and Komori here in Iwakuni.
Ha habido ciertas fricciones entre Hamazaki y Komori aquí en Iwakuni.
Since Komori is my sworn brother, I'm planning to mediate, and I don'twantyou meddling.
Como Komori es mi hermano de sangre, estoy planeando mediar, y no quiero que tú te entrometas.
SEPTEMBER 1962 - -IWAKUNI BASE BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI led to the outbreak ofthe proxy war between the Komori and Hamazaki families in Iwakuni, Yamaguchi Prefecture.
Septiembre de 1962, base de Iwakuni. condujo al estallido de la guerra de poder... en Iwakuni, prefectura de Yamaguchi.
I called you here for a word about the fight between Hamazaki and Komori.
Os he llamado aquí para tener unas palabras sobre la lucha entre Hamazaki y Komori.
Hamazaki is a sworn brother to Makihara, so we'll destroy Komori and squash that piece of shit Uchimoto.
Hamazaki es el hermano de sangre de Makihara, así que destruiremos a Komori... y aplastaremos a ese pedazo de mierda de Uchimoto.
He fancies himself a mediator, but he's entirely on Komori's side.
Se las da de mediador, pero está completamente del lado de Komori.
Komori has ties to the Toyoda family, and Uchimoto is supported by Kobe.
Komori tiene lazos con la familia Toyoda... y Uchimoto está apoyado por Kobe.
We'll go to Komori right now!
¡ Iremos a Komori ahora mismo!
I'll kill Komori.
Mataré a Komori.
As forthe fight between Komori and Hamazaki, we wentto see Mr.Toyoda in Yamaguchi and persuaded them to reconcile, with Uchimoto acting as go-between.
Debido a la lucha entre Komori y Hamazaki, fuimos a ver al señor Toyoda en Yamaguchi... y les convencimos de que se reconciliasen, con Uchimoto actuando de mediador.
I received word from Mr.Toyoda in Yamaguchi that Hamazaki is to be reconciled with Komori, with Uchimoto as mediator.
He recibido un mensaje del señor Toyoda en Yamaguchi... diciendo que Hamazaki se reconciliará con Komori, con Uchimoto como mediador.
The reconciliation ceremony for Komori and Hamazaki was held at a restaurant in Yamaguchi soon thereafter.
La ceremonia de reconciliación para Komori y Hamazaki... se celebró en un restaurante en Yamaguchi poco después.
This all started with the conflict between Komori and Hamazaki.
Todo esto comenzó con el conflicto entre Komori y Hamazaki.
You wanna know why?
Sabes por que lo llaman Komori?
And Komori Nanae, 2 years old.
de 2 años.
Miki Komori
Miki Komori
Miki Komori Mika Mifune
Miki Komori Mika Mifune
Komori is a small settlement in a village somewhere in the Tohoku region.
Komori ( Pequeño bosque ) es un pequeño pueblo en algún lugar de la región de Tohoku.
Komori looks like it's been drenched in water vapor.
Komori parece que se ha empapado en vapor de agua.
Komori is located at the bottom of a mountain basin.
Komori se encuentra en la parte inferior de una cuenca de montaña.
There aren't any families that grow wheat in Komori.
No hay familias que cosechen trigo en Komori.
So I went back to Komori.
Así que regresé a Komori.
Say, Yuuta, why'd you come back to Komori?
Dime, Yuuta, ¿ por qué volviste a Komori?
There's something different about the words that get spoken here in Komori, and the ones over there.
Hay algo diferente acerca de las palabras que se usan aquí en Komori, y los de allá.
After I left her, it was the first time I really started to respect the people of Komori, and my parents too.
Después de que lo dejé, fue la primera vez que realmente empecé a respetar al pueblo de Komori, y a mis padres también.
In Komori, we get lots of rain.
En Komori, tenemos mucha lluvia.
That's what I tell everyone at Komori.
Eso es lo que le digo a todo el mundo en Komori.
Once I built a greenhouse, it sort of makes me feel like I will stay in Komori forever.
Una vez construí un invernadero, me hizo sentir que me quedaría en Komori para siempre.
The husks of the walnuts in Komori are thick and extremely hard.
Las cáscaras de las nueces en Komori son gruesas y duras.
The soil here in Komori isn't a good fit for satsumaimo.
El suelo aquí en Komori no es una buena opción para satsumaimo.
The ones that are born here in Komori are so used to people that you can even pick them up.
Los que han nacido aquí en Komori están tan acostumbrados a la gente que incluso los puedes agarrar.
The people who raise them in Komori don't really want to kill or hurt them.
Las personas que los crían en Komori realmente no los quieren matar o herir.
You can see white smoke making it's way up all across Komori.
Se puede ver el humo blanco elevándose por todo Komori.
I just came back to Komori because I can't face my problems.
Acabo de regresar a Komori porque no puedo enfrentarme a mis problemas.
Before my mom started living in Komori, I had never eaten natto mochi.
Antes que mi madre viviese en Komori, nunca había comido natto mochi.
Snow is falling on Komori.
Sigue nevando en Komori.
We don't have that in Komori, huh?
No tenemos eso en Komori, ¿ no?
In Komori, there is a set day every year that we plan the red beans on.
En Komori, hay un día al año planificado para las arvejas rojas.
I guess it's because I'm not able to face people straight on that I came back to Komori.
Creo que porque no puedo enfrentarme a la gente es que volví a Komori.