Lackey Çeviri İspanyolca
345 parallel translation
Countess Tarnowska comes from Vienna to introduce one of our faithful as a lackey in the Congress.
La condesa Tarnowska anuncia desde Viena que llega a introducir a uno de nuestros fieles como lacayo en el Congreso.
The lackey is bringing in champagne.
El lacayo trae champán.
And now that we can afford a chauffeur and a lackey again : I think we ought to hire them :
Y ahora que podemos permitirnos otra vez un chófer y un lacayo... creo que deberíamos contratarlos.
- Evremonde's lackey.
- El lacayo de Evremonde.
he's a lackey you don't understand it.
¡ Un petimetre es lo que es! Tú no entiendes de eso. ¡ Es un caballero! ¡ Un perchero!
Very well, Your Highness wishes to stay the Council's lackey.
Muy bien, Su Alteza desea permanecer como el lacayo del Concejo.
He deserves it, Jews " lackey!
¡ Él se lo merece, lacayo de judío!
He bows to a lackey!
- Su Excelencia, él es un lacayo.
who, with a body filled and vacant mind, gets him to rest, crammed with distressful bread. Never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey from the rise to set sweats in the eye of Phoebus, and all night sleeps in Elysium.
quien, con el cuerpo lleno y la mente vacía, obtiene su reposo embutido del pan de la miseria sin ver jamás la horrible noche, hija del Infierno, sino que como un lacayo desde el alba hasta el ocaso,
I'll be your lackey.
- Seré lacayo de su lacayo.
Lackey!
¡ Lacayo!
Who's going to worry about a lackey and a maid?
¿ A quién le puede preocupar un lacayo y una criada?
Just some poor scoundrel dressed as a lackey... shouting that he was the Duke Deschamps.
No es nada. Era sólo un bribón... vestido de lacayo que aseguraba ser el duque de Chandre.
What do you suppose we would do... with a lackey caught impersonating royalty?
¿ Qué supone que le haríamos a un lacayo... que se hace pasar por noble?
- Well, Madame, your lackey has legs, the gentleman can only offer his wits.
Su lacayo tiene piernas, un caballero ofrece su ingenio.
My noble foe, a lackey.
Mi noble rival... un lacayo.
- Then wash it clean! - Lackey!
Límpiela.
Lackey's wench! Servant's mistress! Shut up and get out of here!
Amante del lacayo, querida del criado, calla y vete.
A lackey with my coat of arms!
Tú, criado, llevas mi corona en tus botones.
Oh, this might serve for an ordinary lackey.
Oh, esto está bien para un lacayo ordinario
But did his majesty send an ordinary lackey with the prince?
Pero, ¿ su majestad envió un lacayo común con el príncipe?
Well, no palace is here. This is a place for students, not for lackey's and chamberlains.
Bueno, no es un palacio, es un sitio para estudiantes no para lacayos y chambelanes.
He likes it, this lackey of the Poles!
Quiere... ¡ Criado polaco!
- I bought you a car, hired a lackey.
- Te compré un coche y contraté un lacayo.
Being your errand boy, the boss's son, your lackey?
¿ De ser tu chico de los recados?
She fell in love with a lackey, but her father didn't even want to hear his name.
Se enamoró de un lacayo, pero el padre no quería ni oír hablar de él.
Nevertheless... in the course of 40 years of political life, I had the privilege of being treated as an oriental despot by the socialists, as a Moscow thug, by the far right, as a Wall St lackey by the trade unions, and as a counterfeiter, by the big banks.
Sin embargo... en el curso de 40 años de vida política, tuve el privilegio de ser tratado... de déspota oriental por los socialistas, de matón de Moscú por la derecha, de lacayo de Wall Street por los sindicalistas,
For what is an artist in this world, but a servant... a lackey for the rich and powerful?
¿ Qué es un artista sino un sirviente... un lacayo de los ricos y los poderosos?
Shuvan, the beggar's son, is talking like a lackey!
¡ Shuvan, el hijo del mendigo, habla como un lacayo!
I have to be my own lackey.
Yo debo hacer el papel de lacayo.
- What are you doing, lackey?
- ¿ Qué manera de comportarse es esa!
You will take place on it, as second lackey.
Tú subirás a la carroza, como segundo lacayo.
Not a weak-gutted lackey.
No una rata cobarde.
A lackey?
¡ El Marqués, como lacayo!
Me, a Grandee, kicked in the butt by a lackey.
¡ A mí! ¡ Un lacayo me dio un puntapié en el culo!
Since when are you a lackey for yakuza?
¿ Desde cuando eres el sirviente de un yakuza?
Then I send for a lackey or a stable boy to talk to me about his family and his home.
Entonces hago venir un lacayo o un escolta, y le pido que me cuente sobre su familia y su hogar.
When I was in my dressing room after a private performance for the King, all alone... a lackey came in and brought me a necklace of diamonds and sapphires.
Una vez, estando yo en mi camerino a las 4 : 00 de la mañana, después de una de aquellas célebres representaciones privadas para el Rey, a solas, un lacayo me llevó uno de sus famosos collares de diamantes y zafiros.
So I sat down and, as usual, the lackey dictated my thanks.
Entonces me senté muerta del cansancio, y el lacayo dictó el agradecimiento como de costumbre.
He sent a lackey riding on a donkey through the village with a sign round his neck :
Mandó a un lacayo en un burro por los pueblos con un cartel en el cuello :
MAYR THE LACKEY ONCE MORE : WHAT WOULD WE BE WITHOUT HIM
OTRA VEZ EL LACAYO MAYR :
MAYR THE LACKEY ONCE MORE : WHAT WOULD WE BE WITHOUT HIM
¿ QUÉ SERÍA DE NOSOTROS SIN ÉL?
Honestly, lackey to a modern head of state... just imagine that job!
Seamos sinceros, lacayo de un Presidente del Estado hoy, imagínense eso. De verdad.
Mrs. Ferrati cast him out as a lackey, not even offended, amused!
La Sra. Ferrati lo rechazó vulgarmente, ni siquiera ofendida, sino divirtiéndose.
I see you never stop, lackey!
¡ Por lo que veo, no te calmas, siervo!
Lackey!
¡ Siervo!
The police will decide who's a lackey here!
¡ La policía determinará quién de nosotros es un siervo!
Lackey, I'm ready.
Lackey, estoy listo.
he's a cavalier a clothes'lackey, changes his suits six times a day and your lord doesn't get out of his armour for six weeks that's right, he fights every hour with every stupid knave
Se cambia 6 veces al día. ¡ Y tu señor se pasa 6 semanas sin salir de su armadura! ¡ Exacto!
Your Excellency, this is a lackey.
- Lo sé, querido, lo sé. por eso me inclino.
A lackey's called by many names.
A un lacayo lo llaman de muchas maneras.