Lands Çeviri İspanyolca
3,934 parallel translation
It's not just the lands you want though, is it?
No es solo las tierras lo que quieres, ¿ verdad?
Well, they say the battle will be any day now, and if King Henry wins then it will not matter what Edward thinks or does for he will be dead and you will have your lands back either way.
Bueno, dicen que la batalla se librará cualquier día, y si el rey Enrique gana no importará lo que Eduardo piense o haga porque estará muerto y tus tierras te serán devueltas de cualquier forma.
- His plane lands at 0800.
- Su avión aterriza en la 0800.
And since there is no male heir it will fall upon Elizabeth and her husband eventually, to inherit Kenwood and all its lands.
Y dado que no hay herederos varones le corresponderá a Elizabeth y a su marido algún día, heredar Kenwood y todas sus tierras.
Spirit riders ambushed me in the B-lands.
Jinetes nocturnos me emboscaron en las tierras baldías.
I made a promise. ( Kick lands ) ( Grunting loudly )
Hice una promesa.
I'll notify you the moment that Sister Bertrille... lands.
Se lo notificaré al momento en que la Hermana Bertrille...
Her quest eventually took her to the shores of new lands.
Con el tiempo, su búsqueda la llevó a las costas de tierras nuevas.
Once upon a time foreign invaders came from distant lands to conquer our beloved country.
Había una vez, invasores foráneos que vinieron de tierras lejanas a conquistar nuestro querido país.
When this plane lands you'll all be debriefed, you'll sign confidentiality agreements, and you'll be generously compensated for the rest of your lives.
Cuando este avión aterrice todos serán interrogados, firmarán un acuerdo de confidencialidad y serán generosamente compensados por el resto de sus vidas.
I come from lands east of the Rhine, and I would draw breath to return to them upon a day.
Yo vengo de las tierras al este del Rhin, y respiro para volver a ellas algún día.
Spartacus shall fall, and you shall rise to conquer foreign lands, and build upon your name.
Spartacus caerán, y usted se levantará para conquistar tierras extranjeras, y construir sobre su nombre.
Bounty of cattle and goat grazing lands.
Tienen montones de ganado y cabras pastando en las tierras
Thousands of slaves running free beyond lands of the Republic...?
¿ Miles de esclavos corriendo líbremente por las tierras de la República...?
From the lands east of the Rhine.
De las tierras al este del Rhin.
Tusk lands at 7 : 30 and then heads straight to the white house for dinner with the President.
Tusk llega a las 7 : 30 y luego va directo a la Casa Blanca a cenar con el presidente.
We have ten days until the supply plane lands.
Tenemos diez días hasta que el suministro avión aterriza.
You know how some people thrive On living in undeveloped lands.
¿ Sabes cómo algunas personas prosperan El vivir en tierras no desarrolladas.
Well, a journey through these lands at this hour is a foolish one, Mr. Bohannon.
Bueno, un viaje por estas tierras a estas horas es de tontos, Sr. Bohannon.
- Lands'end model.
- Modelo de Lands'end.
But to travel between lands, she must go through a portal. Yeah.
Pero para viajar entre mundos, tiene que atravesar un portal.
And then Linda lands that hot cop boyfriend?
¿ Y entonces Linda sale con ese policía tan sexy?
He may be a herald to Margaret of Anjou, testing how much support she can raise before she lands her troops to free her husband, so I will make quick work of him.
Puede ser un heraldo de Margarita de Anjou, poniendo a prueba cuánto apoyo puede obtener antes de desembarcar sus tropas para liberar a su esposo, así que haré un trabajo rápido sobre él.
- Butterfly effect, ya know, a butterfly in Africa lands on a giraffe's nose, the giraffe sneezes, that spooks a gazelle, the gazelle bonks into a rhinoceros, and the rhinoceros blindly stampedes into a phone booth,
- El efecto mariposa, una mariposa en África se pone sobre la nariz de una jirafa, estornuda, asusta a a una gacela, que salta sobre un rinoceronte, y el rinoceronte atropella una cabina de teléfono, llama
She's on her way to New York right now. Flight lands in three hours.
Ella está en camino a Nueva York en estos momentos.
Wherever it lands, you go.
Donde se pare, ahí vas.
The Saharan apocalypse wiped out many creatures, but, today, some still cling on, in the lands around the margins of the great desert.
El apocalipsis del Sahara acabó con muchas criaturas, pero, hoy en día, algunos todavía se aferran, en las tierras alrededor de los márgenes del gran desierto.
That means taking care of the animals and lands where they live, so there is still space for us all to coexist.
Eso significa cuidar a los animales y las tierras donde viven de manera que siga habiendo lugar para que todos coexistamos.
Until your governments withdraw from all lands where you are unwanted, we and our brothers from oppressed nations of this earth will rain the fire of Allah on your heads.
Hasta que los gobiernos se retiren de todos los territorios en los que no son bienvenidos, nosotros y nuestros hermanos de todas las naciones oprimidas de la tierra harán llover el fuego de Alá sobre vuestras cabezas.
Bam, Top Hat lands on a free parking, rich get richer.
El sombrero cae en parking gratis, el rico se hace más rico.
We came to win back England's honour and reclaim the lands that should be ours!
¡ Hemos venido aquí para restaurar el honor de Inglaterra y reclamar las tierras que deberían ser nuestras!
His lands will be forfeit.
Sus tierras serán incautadas.
Richard's decided that all your lands and your wealth will come to me.
Richard decidió que tus tierras y riqueza sean para mí.
Until your governments withdraw from all lands where you are unwanted, we and our brothers from oppressed nations of this earth will rain the fire of Allah on your heads.
Hasta que vuestros gobiernos se retiren de todas las tierras en que no son deseados, nosotros y nuestros hermanos de las naciones oprimidas de esta tierra haremos caer el fuego de Alá sobre vuestras cabezas.
and that it's spinning and it lands in front of him, right directly in front of him, and suddenly, out of this whirlwind come four creatures.
justo directamente delante de él, y de repente, de ese remolino salieron cuatro criaturas.
Lands one for the fans.
Reynold consigue uno por los Fans.
Well, I think the London flight lands at four...
Bueno, creo que el vuelo de Londres aterriza a las cuatro...
So wait. If it lands on "no birthday party," that means I lose my "Sue-weet 16"?
Esperen. ¿ Si queda en "no fiesta de cumpleaños", significa que me perderé mis "dul-Sues" 16?
Then how come the wheel of pain always lands on me?
¿ Entonces por qué la rueda del dolor siempre cae en mi?
I will share Ulysses'lands and slaves with you.
yo compartiré con vosotros las tierras y los esclavos de Ulises.
And those people living on the lands that are neither high nor low will also die through a combination of burning and drowning.
- ¡ Donuts! - Y aquellos que no viven ni en colinas ni en las costas también morirán a causa de una combinación de fuego y ahogamiento.
It just seems to me that any study that lands you in jail is probably not a study that is good for your career!
¡ Me parece que cualquier estudio que te lleva a la cárcel no es probablemente un estudio que sea bueno para tu carrera!
However, this I cannot do unless the party, or parties, that own these lands permit it.
Sin embargo, no puedo hacer esto a menos que la persona, o personas, que poseen etos terrenos lo permitan.
Here - April'89, the lands at St Paul's Wharfside transferred to their holdings.
Aquí, Abril de 1889, las tierras en San Paul Wharfside se transfieren.
Your lands extending from Whitechapel to the Limehouse docks.
Sus tierras van desde Whitechapel a los muelles de Limehouse.
This huge, bright glowing cloud lands on Mount Sinai.
Una enorme y brillante nube descendió sobre el Monte Sinaí.
Every time he lands, that chair farts out ten-year-old Dorito dust.
Cada vez que él aterriza, esa silla flatulea polvo de Doritos de hace 10 años.
She says she's gonna text when she lands.
Me alegra que lo hicieras. Dice que va a mandar un mensaje de texto cuando aterrice.
Mari lands at O'Hare tomorrow.
Mari aterriza en O'Hara mañana.
Somehow he connected it to the allocation of Indian lands. No, no.
No, no.
( Punch lands ) Aah! - Ooh! - Daddies!
¡ Papis!