Lanes Çeviri İspanyolca
685 parallel translation
They fought their way through the narrow lanes of the town,
Primero combatieron en las estrechas calles de la ciudad.
So, we lock down lanes of traffic as much as possible.
Así, nos encerramos por carriles de tráfico tanto como sea posible.
And I had to leave, tossed by a fever, out into lonely lanes.
Y tuve que salir, sacudido por fiebres, a las calles desiertas.
Early in the morning, the lanes and squares still deserted and empty, when the wan morning light is lapping around the canvas, colourless and soft,
De manana, solitarias y vacias aun las calles y las plazas, cuando la luz palida de la aurora acaricia mate y suave el lienzo,
We raced across the country lanes.
¡ Volábamos sobre la calzada!
This position is 1,000 Miles out of the regular sea lanes.
Esta posición se encuentra 1.000 millas más allá de las rutas marítimas habituales.
Along the woodland lanes
"... por los senderos del bosque : "
I'd better call the lanes at their hotel So they won't surprise us at the old house.
Llamaré a los Lane al hotel para que no nos pillen en la casa.
We win a good race at La Plata by ten lanes.
Ganamos una carrera en La plata por diez calles.
I am responsible for your safety, Your Excellency... and we are entering the lanes of the English pirates.
Soy responsable de su seguridad, Su Excelencia, y nos adentramos en las aguas de los piratas ingleses.
Narrow lanes, high hedges, thatched cottages and all that?
¿ Calles estrechas, setos altos y casitas con techo de paja?
Two more lanes open!
¡ Quedan 2 lineas mas!
Back lanes.
Sendas secundarias.
Gypsy lanes.
Sendas gitanas.
And the rest of you, follow the foot lanes.
Y para el resto del personal, seguid el camino principal.
Strolling through the shady lanes with your baby mine
Paseas por los senderos sombreados con tu amada
Spurred on by a crazy hope of escape to Australia, we set out in the stolen motor boat across the Gulf of Leyte, down through the Strait of Siargao, travelling by night only and out of the lanes of Japanese shipping.
Empujados por la loca esperanza de llegar a Australia, cruzamos con la motora robada el golfo de Leyte hasta el estrecho de Siargao, viajando de noche y evitando las rutas de los barcos japoneses.
We'll pick a sand spit on the sea lanes to South America.
Elegiremos una isla desierta camino a Sudamérica.
Ah, Your Excellency, the ocean is vast, the sea lanes many.
Su Excelencia, el océano es amplio y los pasadizos son numerosos.
'Each platoon will work towards the centre along its own fixed lanes.'
" Cada pelotón avanzará hacia el centro siguiendo el camino fijado.'
Be careful and check the back lanes
Ten cuidado y comprueba los callejones
That's miles from shipping lanes.
¿ En el Estrecho de Bering? .
They want me to do it again. Keep the sea lanes open.
Quieren que reabra las vías de navegación.
High above the lanes and marketplaces, above the river and the bridge, a fort rises high against the sky.
Sobre las calles y las plazas, sobre el rio y el puente se alza una antigua fortaleza.
Hitler knows how near disaster Britain was in the last war in 1917 when the U-boat menace all but strangled our supply lanes on the sea.
Hitler sabe lo cerca que estuvo Inglaterra del desastre en la guerra de 1917 Cuando la amenaza de los submarinos supuso una amenaza para el aprovisionamiento.
Today, from the skies of California, the fields of Kansas the rice paddies of the Orient, the air lanes of the world which we have come to know as flying saucers.
Hoy, desde los cielos de California, los campos de Kansas los arrozales de Oriente, las vías aéreas del mundo llegan continuos informes sobre OVNIS llamados también platillos volantes.
The first of man's vital communications to suffer were the shipping lanes and airways.
Los primeros transportes afectados fueron los náuticos y aéreos.
We're right on the edge of the Japanese shipping lanes.
Estamos casi en líneas japonesas.
We're directed to assume that it's Bismarck accompanied by Prinz Eugen and that they're attempting to break out into the convoy lanes.
Nos han ordenado asumir que son el Bismarck... acompañado por el Prinz Eugen... y que están tratando de... salir hacia las rutas de convoys.
A few days hacking along the lanes shall have you cantering...
Una práctica de pocos días Y luego usted estará galopando...
Try not to think that we're alone on a shark-infested ocean with nothing to eat, hundreds of miles from land, and right off the shipping lanes...
Intenten no pensar que estamos solos y sin comida en el mar lleno de tiburones, a cientos de millas de tierra y fuera de las rutas marítimas...
It's rush hour. 10 cars by the second on six lanes. 600 cars by the minute.
Hay que apurase. 10 coches por segundo en 6 carriles 600 autos por minuto.
- For reversing lanes in traffic.
- Para reducir de velocidad.
It's got 12 lanes and a cocktail bar, and it's half paid off.
Tiene 1 2 pistas, un bar y ya llevo pagada la mitad.
Charlotte walked down lanes of stone...
" Charlotte caminó por calles de piedra
Also, it will be nice to see the shady lanes, the old country again.
Y será agradable ver de nuevo... los campos sombreados de mi país.
- There are lanes everywhere here.
- ¡ Hay avenidas por todos lados!
The planet Ariannus is vital as a transfer point on regular space commercial lanes.
El planeta Ariannus es un punto vital de paso para el regular comercio espacial.
Not a commercial airliner : too high and way off the air lanes.
No es una aerolínea comercial - demasiado alto y lejos de las rutas aéreas.
He would perceive that time is like a freeway with an infinite number of lanes, all leading from the past into the future, however, not into the same future.
Percibirá el tiempo como una autopista con infinitos carriles que te llevan del pasado al futuro, si bien, no al mismo futuro.
It follows that a driver, by changing lanes, can change his future.
El conductor puede cambiar su futuro cambiando de carril.
Doctor, those are major shipping lanes.
Doctor, esas son las rutas marítimas más importantes.
I believe that time is like an endless motorway, with an infinite number of lanes all running from the past into the future.
Creo que el tiempo es como una carretera sin fin con un número de carriles infinito desembocando del pasado en el futuro.
It follows that a driver would try to change his lanes and change his future.
Así un conductor que cambie de carril cambiará su futuro.
It's a blind choice, but you can change lanes.
Es una opción a ciegas, pero se puede cambiar de carril.
"Reese Lanes".
" REESE LANES
I arrived in strange hand's lanes and alleys When find him, There is only this on one's body
El plan de renovación de Kita
Then we laid great lanes of flares, hundreds of flares.
Luego extendimos un corredor aéreo con bengalas.
Pantera's raids on our shipping lanes are crippling the outer colonies :
Las incursiones de Pantera paralizan las colonias exteriores :
Night, sir. It's late for a maid to be roaming the lanes by herself.
Es tarde para que una criada esté andando por ahí sola.
They go around to the different lanes.
Chubby lo ha averiguado.