Lard Çeviri İspanyolca
505 parallel translation
Come on, Alec, get off that lard.
Vamos, Alec, aligera.
The stores let him have some sowbelly meat, and some compound lard.. And molasses and cornmeal all the year. Some cheap shoes and no-account dress stuff.
En las tiendas compran carne, maíz y mercancías para todo el año, zapatos baratos y algo de ropa.
Afraid to show your face, tub of lard!
¡ Tienes miedo de enseñar la cara, gordito!
When I left that movie house... I felt some magnificent ruby had been thrown into a platter of lard.
Cuando abandoné aquellas salas de cine,... sentí que habían echado perlas a los cerdos.
Shrove Tuesday goose, Christmas turkey, Spring woodcocks and Autumn larks sweating in their lard coats.
He asado la oca de Carnaval, el pavo de Navidad, las becadas de enero y las alondras de otoño.
You don't have to marry that fat can of lard or anybody else if you don't want to.
No tienes por qué casarte con ese gordo si no quieres.
Some nice ice-cold oatmeal smothered with lard.
Gachas frías manteca de cerdo.
Tell him to try lard.
Dile que pruebe con manteca de cerdo.
Tell him he can fry an egg very nicely in lard.
Dile que también se puede freir un huevo en manteca.
Do you want me to fry in lard?
- ¿ Quiere que fria con manteca?
Go and fry yourself in lard, you dirty capitalist!
Pues fríase usted en manteca de cerdo, ¡ asqueroso capitalista!
"Fry yourself in lard!"
¡ Que me fría en manteca de cerdo!
Is the sweet rice is hot, with lard and sugar? And the 8 fruits?
¿ Está caliente el arroz dulce, con manteca y con las ocho frutas?
Hey, you little crazy chickadee! You stay out of my lard bucket!
¡ No se te ocurra tocar la manteca!
You'll sweat the lard off that fat carcass of yours before this day's over, my pudgy friend.
Sudaréis la grasa de ese corpachón antes de que acabe el día.
For my part, I don't care for lard.
Yo no quiero conversar.
He'd have flailed the living daylights out of her... and then helped put lard on her welts and bought her a diamond brooch.
¡... y le habría dado sus buenos azotes con ella! Después le habría puesto ungüento en los moretones y le habría comprado un broche de diamantes.
Mummy made lard for Daddy to rub in his chest.
Mamá hace la manteca de cerdo para frotarse en el pecho.
Just for a cup of flour and a spoon of lard.
Sólo por una taza de harina y una cucharada de manteca.
When he finds out you got a hundred dollars, his eyes will get bigger than buckets of hog lard.
Cuando se entere de que tiene 100 dólares se Ie pondrán los ojos como platos.
- Maybe she's a man. - You never know under all that lard.
Con esas gordas nunca se sabe.
You know, that guy's as slippery as an eel dipped in lard.
Desde luego, ese tipo está más loco que una cabra.
You don't really expect to win, do you, with that animated lard can?
No esperarás ganar con este bote de manteca animado, ¿ o sí?
Well, here's one you can swear to, you and that big tub of lard.
Pues, pueden rendir su declaración ante esto. Tú y esa bola de grasa.
You'd better start singing, lard face.
Empieza a cantar, cara de grasa.
If they hurt you, I'll kill them like I did that lard face outside.
Si te hicieron daño, los mataré como hice con el cara de grasa afuera.
Why, you worthless, lard-bellied, thieving...
Miserable, gordinflón, ladrón...
"with some clean, pure lard or grease."
"debe hacerlo con manteca pura, o grasa."
I'll cleanse your wound with ointment, dress it with lard.
Te lavaré la herida y te la vendaré.
That sack of lard!
¡ Ese saco relleno de manteca!
I have to deal with this tub of lard and my leg is stuck up there.
Tengo que tratar con esta gente... y mi pierna está pegada aquí.
Hot lard, chili and sweet tamales brown doughnuts and gorditas there they play lottery and throw the dice two lovers married.
Y ay que prietas tan bonitas los atienden con afán de manteca, chile y dulce, los tamales calientitos los buñuelos doraditos, y gorditas de comal Allá juegan lotería y otros le dan a los dados A los más enamorados los llevarán a casar
If you're laying out in the straits of singapore and you want a can of lard, there's just two things you can do.
Cuando cruzas el estrecho de Singapur y necesitas manteca sólo puedes hacer dos cosas.
With lard.
Con manteca de cerdo.
It's a lard can.
Lo ponía.
Well, I'll trade you for a new plow... two tubs of lard, a barrel of molasses... 25 pounds of chewing tobacco.
Se lo cambio por un arado 2 tinas de manteca, una de melaza 25 libras de tabaco de mascar.
There's nothing in here but some stale cheese... some old milk, and a can of lard. Can you beat that?
¿ Puedes creerlo?
I wish I was employed at the Quartermaster's Store, there I could at least pinch a barrel of rum or some lard.
Lamento no estar destinado en el cuartel de intendencia, allí al menos podría pellizcar un barril de ron o manteca de cerdo.
My uncle has... a... big importlexport company. Oil and lard.
Mi tío tiene... una gran empresa de exportación e importación de aceite.
3 weeks ago we stole some lard and cooked it with some field artichokes.
Hace 3 semanas robamos manteca de cerdo y la cocinamos con alcachofas silvestres.
You don't get lard less'n you boil the hog.
Las cosas no se consiguen sin hacer un esfuerzo.
Who opened the lard?
¿ Quién ha empezado la manteca?
Ajar of lard and a bottle of oil...
Un poco de manteca y un par de garrafas de aceite.
YOU MISERABLE LUMP OF LARD!
¡ Eres un condenado costal de grasa!
Does well, they are fried in lard.
Hace bien, están fritos con manteca.
Rabbits'lard?
¿ Grasa de conejos?
Rabbits'lard.
Grasa de conejo.
I'm a tub of rancid lard now, but i was pretty tough once.
Soy una tina de manteca rancia ahora, pero alguna vez estuve macizo.
No lard, no sugar.
No hay manteca ni azúcar.
Lard.
Manteca de cerdo.
- Lard? - Yeah.
- ¿ Manteca de cerdo?