Laval Çeviri İspanyolca
80 parallel translation
I will outdo Monsieur Laval.
Se los pediré al Señor Laval.
Who told you that? Laval?
¿ Quién le dijo eso?
You've come to see some French traitors, as Monsieur Laval would call us.
Vino a ver a franceses traidores, como nos diría Monsieur Laval.
Do you think that Marshal Pétain considers you as traitors, as well as Pierre Laval?
¿ Cree que son traidores para el mariscal Pétain... al igual que Pierre Laval?
- You're a professor at Laval University?
- ¿ Es profesor en la universidad?
Pierre Laval became Barthou's successor. He favored Germany.
Como sucesor de Barthou, se designa a Laval,... de orientación filogermana.
Get a jeep and a driver for this man and see that he gets to Laval.
Consigue un jeep y un chofer... para este hombre y vea que llegue a Laval.
Half the brass in Europe is at Laval, you know?
La mitad del laton en Europa es de Laval, lo sabia?
I wore it to the soiree given by Mussolini in Laval's honor, on Jan. 5,'35 at the Palazzo di Venezia.
Me lo puse para la velada... que Mussolini dió... en honor de Pier Laval... el 5 de junio de 1935 en el Palacio de Venecia.
Prime Minister Laval will address you.
Les habla el Presidente Laval, Jefe del Gobierno.
The owner of this anti-defeatist paper, Pierre Laval, a deputy for Auvergne, was, at the same time, preparing for surrender.
El propietario de este anti-derrotista periódico, Pierre Laval, diputado por Auvergne, estaba, al mismo tiempo, preparándose para la rendición.
In Clermont, the spirit of renewal filled Pierre Laval's Le Moniteur.
En Clermont, el espíritu de renovación llenó "Le Moniteur" de Pierre Laval.
In our first meeting, Laval told me he was a Germanophile.
En nuestra primera reunión, Laval me dijo que era un Germanófilo.
I think Hitler felt Laval was sincere, at least in one aspect :
Creo que Hitler sintió que Laval era sincero, al menos en un aspecto :
You've seen for yourself, as you visited the village today, and interviewed people who saw Pierre Laval at work, that not one single person is willing to accuse Laval of any outrageous crime.
Ha visto por ud. mismo, mientras visitó el pueblo hoy, y entrevistado a la gente que vió a Pierre Laval trabajando, que ni una persona está dispuesto a acusar Laval de cualquier crimen indignante. - ¿ Conocía bien a mi cuñado? - Sí.
– And what happened? – We were taken prisoner on June 20. And then, after some hard times, as a favor from the President, Mr. Laval, I had the privilege of being repatriated to Châteldon.
Y luego, tras algunos momentos difíciles, como un favor del Presidente, el Sr. Laval, tuve el privilegio de ser repatriado a Châteldon.
Marshal Pétain didn't have a thing in common with the President.
Pètain insistía mucho en el orden. A Laval le gustaba improvisar.
What inspired him to take Laval a first time and then a second?
La primera vez, no tuvo mucha elección, ya que básicamente fue Laval quien hizo a Pètain jefe de estado.
I saw Laval the next morning : "Sir, I am appalled by what you said yesterday."
- "¿ Qué dije?" - "Que quería que ganara Alemania".
He said, "Win the war against Bolshevism." I recently read an old issue of Le Moniteur du Puy-de-Dôme, on which most of the front page was dedicated to the words of Laval :
Leí recientemente una vieja edición de Le Moniteur du Puy-de-Dôme, en la que la mayoría de la portada estaba dedicada a las palabras de Laval :
Laval is reported to have said,
"Los niños deben ser deportados también".
In my opinion, there are two things that prove it's authentic :
en primer lugar, el intento de Pastor Beugner de convencer a Laval de proteger a los niños.
Laval replied, "It doesn't matter. I'm preventing the disease."
Siento interrumpir cuando no es mi turno, señor.
The new Vichy administration was given these quarters.
Aquí es donde Marshal Pètain y el Primer Ministro Pierre Laval permanecieron hasta la rendición de Alemania.
Our request was quickly turned down.
Marshal Pètain se negó a vernos. - ¿ Y Laval?
– How about Laval?
¿ Como le sentó eso?
Let them go on repeating endlessly that Laval is a traitor and Darlan a Gestapo agent, and that I serve German propaganda...
Dejémosles que repitan sin parar que Laval es un traidor, Darlan un agente de la Gestapo, y que yo sirvo a la propaganda alemana...
- I. SMOKTUNOVSKY Lavalle
- I. SMOKTUINOVSKIY Laval
We bought a shop near Laval and that's where we started our life... our life together, selling bread.
Compramos un negocio cerca de Laval y asi comenzamos nuestra vida... nuestra vida juntos, vendiendo pan.
Baptiste Lavalle, our best "client" You'll pass your Bac..
Baptiste Laval... nuestro mejor cliente.
Mr Lavalle Baptiste.
Sr. Laval Baptiste...
Refusing to lie would be much the same as telling an eminent colleague from Laval University... who's devoted years to the history of Catholicism in Canada... that he can take...
Proponerse no mentir seria exactamente igual a decirle a un eminente colega de la Universidad de Laval... que tome sus estudios de la historia del catolicismo en Canada... de las que tomó como fuente... los sermones de Bishop Bourget
My father says Laval sold out to the Germans.
El mío dice que Laval se ha vendido a los alemanes.
Have Ribbentrop notify Mussolini and Laval.
Ribbentrop debe avisar a Mussolini y Laval.
That's my connection to Pierre Laval.
Esta es mi conexión con Pierre Laval.
Var varn varn varni varnvarvarvararar varish, varish the bucket, varn varn
Ava aval val ávalo avalalelvalala valdeal, valdeal el balde laval laval
Varnish the av... Varn... Dont touch me!
Lava el bal Laval iNo me toques!
Wading out into the water.
¿ Laval?
But as a Frenchman, I'd be afraid they'd stab us in the back.
EL PRESIDENTE LAVAL DICE
He spent a few more moments with the locals of the area who come every morning to chat with him. I truly believe that the majority of Frenchmen today realize that Pierre Laval did all he could to defend them.
De verdad creo que la mayoría de los franceses hoy en día se dan cuenta de que Pierre Laval hizo todo lo que pudo por defenderlos.
They had nothing in common.
¿ Qué le llevó a aceptar a Laval una vez y luego una segunda?
The first time, he didn't have much choice, as it was basically Laval who made Pétain head of state.
La segunda vez, estaba en lo que podría denominar una situación bastante trágica, dónde los ocupadores básicamente le forzaron a escoger Laval.
The second time, he was in what you could call a rather tragic situation, where the occupiers basically forced him to choose Laval.
Marshal Pètain estaba rodeado por una legión
Laval's policies were pro-German because he believed in them.
Los policías de Laval policies eran pro-alemanes porque creía en ellos. Déjeme sólo que le diga rápido algo que Laval me dijo.
Let me just quickly tell you something Laval told me.
Ud., por supuesto, recuerda ese horrible show de la radio durante el cual declaró, "Espero que Alemania gane".
I first stopped in Vichy because I couldn't understand how a Frenchman could say such a thing.
Ví a Laval a la mañana siguiente : "Señor, estoy horrorizado por lo que dijo ayer".
While they were waiting,
Laval es acusado de haber dicho,
Firstly, Pastor Beugner's attempt to convince Laval to protect the children.
Según Beugner, cuando él sugirío evacuar a los niños, probablemente a América,
According to Beugner, when he suggested evacuating the children, possibly to America,
Laval replicó, "No importa, estoy previniendo la enfermedad".
Even after his last meeting, Pierre Laval's day isn't over.
Incluso tras su última reunión, el día dePierre Laval no ha terminado.
This is where Marshal Pétain and Prime Minister Pierre Laval remained until the surrender of Germany.
Vine con dos amigos.