Lawn Çeviri İspanyolca
3,584 parallel translation
Okay, we... we don't have a fire hydrant on our front lawn.
Vale, nosotros... nosotros no tenemos una boca de incendios en nuestro jardín.
George, that geyser on your lawn caused extensive water damage to our driveway.
George, ese géiser en tu césped ha causado un daño? acuático excesivo en nuestro camino.
In fact, Vince, you know what we should do on the next election- - put that on the lawn signs.
En realidad, Vince, sabes lo que deberíamos hacer en las siguientes elecciones... Pon eso en el anuncio.
And I fell asleep on that roof in a lawn chair, with views of the city.
Y me quedé dormido en el tejado en una silla de jardín, con vistas de la ciudad.
Here to aerate the lawn?
¿ Estás aquí para airear el césped?
Because she stood on our lawn and said a bunch of things I'm remembering all of a sudden.
Porque estuvo en nuestro jardín y dijo unas cuantas cosas que estoy recordando de repente.
There's a hundred dead birds on my lawn.
Hay cien pájaros muertos en mi césped.
Is he gonna back up over it in the lawn mower?
¿ Vas a atropellarlo con esa cortadora de césped?
I think they'll be good at lawn work, though.
Aunque creo que serán buenos con el césped.
See, things didn't exactly end well between us, and I sort of set his lawn on fire.
Mira, las cosas no terminaron exactamente bien entre nosotros, y yo algo así como que prendí fuego a su césped.
You, you sort of set his lawn on fire?
¿ Algo así como que le prendiste fuego?
Tell me again why you, uh, why you burned his lawn?
Cuéntame otra vez, ¿ por qué quemaste su césped?
He's mowing the lawn in the middle of the night, banging trash cans around at all hours.
Está cortando el césped en medio de la noche, dándole golpes a los cubos de basura cada dos por tres.
She lived in New York City, but if not, I can imagine all kinds of things that she might have been doing like mowing the lawn in the middle of the night.
Vivía en Nueva York, pero si no, puedo imaginarme que hubiera hecho cualquier cosa como cortar el césped en medio de la noche.
There's a foreclosure sign on the front lawn.
Hay una señal de embargo de la casa en el césped de la entrada.
No more wooden lawn birds that do this. "
"No más pajaros de madera que hacen esto."
[Mason] Get off our lawn, ya dirty space turtles!
¡ Marchaos de nuestro césped, sucias tortugas espaciales!
Well, you got cops on the lawn and your mom's mooning them through the window.
Bueno, tienes policías en el césped y tu madre les está enseñando el culo por la ventana.
Get the hell off my lawn.
Salid de mi propiedad.
And the trucks and the tools that are on my front lawn and broke my sprinkler.
Y las camionetas y las herramientas que están en mi césped y rompieron mis aspersores.
And if you don't find me a place to do that, I'm gonna get out of this car, squat down on the lawn, and have this baby right here!
¡ Y si no me encuentras un sitio para hacerlo, me voy a bajar del coche, me pondré en cuclillas sobre el césped, y tendré al bebé aquí mismo!
She'll squat on the lawn.
Se pondrá de cuclillas en el césped.
And are they tagging your lawn?
¿ Y están marcando tu césped?
Nah, that's a manicured lawn going on down there.
No, eso sería hacer la manicura con un cortacésped.
Yeah, well, it's either that or you're doing your front lawn or your favorite breakfast spot or you're hiding in the shower or the closet.
Ya, bueno, o bien es eso o que estás segando el cesped o tu sitio de desayuno favorito o te estás escondiendo en la ducha o en el armario.
I have half a mind to head down to Washington and shit on the White House lawn.
Tengo casi decidido ir a Washington y cagarme en el césped de la Casa Blanca.
The lawn mower?
¿ Bajo la podadora de césped?
I didn't give up my work to mow the lawn and wait for her to go nuts again.
No renuncio a mi trabajo para cortar el césped o esperar que enloquezca de nuevo.
How did it get on your lawn?
¿ Cómo ha llegado en el césped?
[Martin] I'm swallowing lawn.
Estoy al tragar césped.
Get off my lawn.
- Quítate de mi césped.
- This is not your lawn.
- No es tu césped.
It was either that or crap on the front lawn.
Ya no estoy en el instituto.
At 3 o'clock on the lawn by the kiosk. Agreed!
A las tres Uhrauf el césped en el quiosco. ¡ De acuerdo!
His green lawn lay freshly mowed.
Su jardín verde estaba recién cortado.
- Police found him on your lawn this morning.
- Lo hallaron en tu jardín esta mañana.
On my lawn?
¿ En mi jardín?
I suggest the two of you learn to trust each other, or take up lawn bowling.
Sugiero que las dos aprendáis a confiar la una en la otra, o cambiar al campo de bolos.
Speaking of which, JARVIS reports... that the news * * * Cap and the Skull... In the Pentagon lawn is being played worldwide.
Hablado de eso, J.A.R.V.I.S. dice que las imágenes del Cap y de Red Skull en los jardines del Pentágono se están viendo en todo el mundo.
- Have you told Anita to mow the lawn?
- Le dijiste a Anita de cortar el césped?
Because I don't want to jog by in five years and find you waiting on that lawn chair for me.
No quiero pasar corriendo en cinco años y verte esperándome en la silla de la entrada.
It's a very comfortable lawn chair. Is it?
- Es una silla muy cómoda.
Speaking of complicated, I'm gonna go outside and figure out what to do with this new lawn ornament.
Hablando de complicaciones, voy a salir y averiguar qué hacer con ese nuevo ornamento de jardín.
Well, when my dad's on deployment, I drive my brother and sister to school, and my brother cuts the lawn.
Bueno, cuadno mi padre está desplegado, llevo a mi hermano y a mi hermana al colegio, y mi hermano corta el césped.
Besides, how the hell is he gonna get in here when you got an army of cops out there trampling my lawn?
Aparte, ¿ cómo demonios va a llegar hasta aquí cuando tienen un ejército de policías pisoteando mi césped?
You know, as much as I'd like to grab an assault rifle, paint myself green, go in the mountains, this is happening in my suburban front lawn, my friend.
Sabes, por mucho que me guste usar un rifle de asalto... pintarme de verde e ir a la montaña, esto está ocurriendo en la puerta de mi casa, amigo mío.
Who is gonna pick up that ratty chair off our lawn?
¿ Quién va a recoger esa vieja silla de nuestro jardín?
the Arsenal Stadium lawn, you know?
Césped de la cancha del Arsenal, ¿ sí?
- A nicely trimmed lawn.
- Césped bajo.
Somebody ran over the fire drant on your front lawn. Bad news, George.
Malas noticias, George.
On my front lawn?
¿ En mi jardín?