Leave me out of it Çeviri İspanyolca
300 parallel translation
Do what you want, but leave me out of it!
Haced lo que querais, no quiero saber de este asunto!
Anne wants you to have the money that's her affair. Leave me out of it.
Si te presta el dinero es cosa suya, yo no tengo nada que ver.
Leave me out of it.
Conmigo no contéis.
You leave me out of it, Donkeyman.
La dejaré atrás.
Can't you take care of this thing and leave me out of it?
¿ Puedes encargarte de esto y dejarme al margen?
- You can leave me out of it.
- Puedes descartarme de él.
Leave me out of it.
Déjeme afuera.
Well, if he's going to ask a lot of questions, he can leave me out of it.
Conmigo que no cuente.
Leave me out of it.
Déjame fuera.
Drive one another crazy, but leave me out of it!
Bien, vuélvanse locas entre Uds. ¡ pero déjeme fuera de esto!
Leave me out of it, I implore you.
Dejadme fuera de esto.
- No, leave me out of it. I'll see you later.
- No quiero meterme. Hasta luego.
do you want to leave me out of it?
¿ Quería dejarme fuera?
Look, Shakespeare, you write anything about this outfit, leave me out of it, will ya?
Mira Shakespare, si escribes algo de esta guerra, déjame fuera ¿ Vale? .
You and him be together, just leave me out of it.
Ustedes dos estén juntos, a mi déjenme fuera.
and leave me out of it.
Ya mí me dejas fuera.
Here now, you'd better leave me out of it.
¡ Ay, a mí no me metas en tus líos!
You can fool all these others as much as you please, Doctor, but kindly leave me out of it.
Engáñelos cuanto quiera, doctor, pero déjeme al margen.
This is none of my business. Just leave me out of it, huh?
Eso no es asunto mío.
Falling out of a spaceship. Now go play your games with my father and Dr. Harrison and Harry and leave me out of it, please.
Váyase a jugar con mi padre, el Dr. Harrison y Harry y olvídeme, ¿ está bien?
Leave me out of it, please
Déjame fuera, por favor.
- Lovely! Just leave me out of it.
Bueno, pero a mí no me meta.
- You just leave me out of it.
- Solo déjame fuera.
But leave me out of it!
Pero déjame al margen.
Just leave me out of it.
No me metas en eso.
Just leave me out of it!
- No me metas en esto.
Leave me out of it.
No esperes que yo vaya.
Fine. Leave me out of it.
Pues déjame en paz.
Say anything you want to about me, but leave Lily out of it.
Di lo que quieras sobre mí, pero no hables de Lily.
Let me tell you, Charlie, leave Tom out of it.
Te diré algo. No metas a Tom.
If you're talking to me, talk to me and leave my friends out of it.
Si quiere hablar conmigo, hábleme a mí y deje fuera de esto a mis amigos.
I debated with myself whether it wouldn't be simpler to leave you in jail, out of the way.
Me planteé si no sería más fácil para nosotros dejarle en la cárcel. Fuera de juego.
Leave me out of it...
Esos amigos, la mayoría no son mayores que ella.
Leave me out of it.
Os lo suplico.
Just give me a day or two, I'll think of something, I'll work something out. What time does it leave?
Dame un día o dos, encontraré un medio.
Oh, get out of it and leave me alone.
¡ Vete, déjame en paz!
Alan, I don't care what happens to me anymore, but... please, in heaven's name, leave Chris out of it.
alan, ya no me importa Io que me pase. Pero por favor, no te metas con chris.
LOOK, I DON'T CARE HOW WE DO THIS JOB, BUT LET'S LEAVE HER OUT OF IT.
Me da igual cómo trabajemos, pero no la metamos en esto.
It'll get me hospital leave and get me out of sight of your ugly old face.
Me puede llevar al hospital y sacarme de la vista de tu horrible cara.
Now you have your story and no chance of getting it out, perhaps you'll leave!
Me llamo Peter Van Leyden Ahora que tiene su historia y sin posibilidad de hacérsela llegar a su periódico, quizás quiera abandonar esta sala.
If it does, don't look out of the windows or leave the carriage, but put the shutters up and wait for me.
Pero si lo hace, no miren por las ventanillas, no abandonen el vagón cierren las ventanas y esperen hasta que yo venga a informarles.
- Leave Klee out of it.
- ¿ Por qué me interrumpen siempre que quiero decir algo personal? - Deja en paz a Klee.
If you're going to drop out of sight for two hours I'd appreciate it if you'd leave word.
Si vas a desaparecer por dos horas, te agradecería que me avisaras.
I'm not a troublemaker but I'm right It was yesterday they hit the window of my shed Jumped off my bed, pulled my knife and said "get out of here kid" leave some happiness to me My lady on the window says she's just kidding damn lady, you're as ugly as a monkey...
No soy de peleas, pero tengo razón ayer entraron por la ventana de mi cobertizo saltaron a mi cama, me sacaron el cuchillo y dijeron "fuera de aquí" deja la alegría a mi lado Mi niña en la ventana dice que está bromeando niña, eres tan fea que pareces un mono...
It was very kind of you to leave this out for me.
Fue muy amable de su parte dejarme esto.
I don't need nobody else climbing on my back and leave my family out of it.
NO necesito a nadie que me estè subiendo a mis espaldas..... y mantén a mi familia fuera de esto....
Flo, I really don't need anybody making speeches for me... so I'd appreciate it if you'd just leave me out of your jokes, okay?
Flo, no necesito que nadie eche discursos por mí, así que te agradecería que no me metieras en tus chistes, ¿ vale?
That's right, leave it to me, let me get you out of it. That's all I'm good for, isn't it? "Basil Fawlty Limited, other people's messes cleared up by appointment to my wife, Sybil."
Para eso estoy, Basil Fawlty S.A., "Arreglamos los desastres los demás".
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Señora, me hago cargo de vuestra situación. No os preocupéis de mi salario, del que con mucho gusto prescindo... pero no estoy dispuesto a abandonar a la condesa en su actual estado.
What the hell is it doing about? I was on leave, out of the blue they called me back
Yo tenía licencia y me llamaron.
Top get phone calls other than out of to public booths to read the mail without having to decode it to leave the office in the morning and go home to Anna at night.
He dejado de llamar por teléfono en las cabinas públicas, leo el correo sin tener que descifrarlo, me voy a trabajar por la mañana, y veo a Anna por la noche.