English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Let's not get ahead of ourselves

Let's not get ahead of ourselves Çeviri İspanyolca

207 parallel translation
But let's not get ahead of ourselves. Let's get back to St. Maxime.
Pero no adelantemos acontecimientos, volvamos a Sainte-Maxime...
Let's not get ahead of ourselves.
Vayamos por orden.
Now, let's not get ahead of ourselves here!
No tan deprisa, Patricia.
But let's not get ahead of ourselves.
Pero no nos anticipemos.
Good. Let's not get ahead of ourselves. I'll make some coffee.
Vale, no nos precipitemos, vamos a tomar un café.
Let's not get ahead of ourselves.
No nos adelantemos.
Absolutely huge. - But let's not get ahead of ourselves.
- Es mejor no ilusionarse demasiado.
- Let's not get ahead of ourselves, okay?
- No nos precipitemos.
Let's not get ahead of ourselves, Lewis.
No nos apresuremos, Lewis.
Let's not get ahead of ourselves.
No nos precipitemos aún.
Let's not get ahead of ourselves.
No se adelanten tanto.
Let's not get ahead of ourselves.
Mejor no entremos en contacto corporal.
Let's not get ahead of ourselves. Or must I remind you the Dominion just signed a nonaggression pact with Bajor?
El Dominio ha firmado un pacto de no agresión con Bajor.
So, what's the second thing? - Let's not get ahead of ourselves.
El tío siempre ataca a 200 km. del lugar anterior, Capeside puede ser su próximo objetivo.
Let's not get ahead of ourselves, Andrea.
No adelantemos acontecimientos Andrea.
Before we get ahead of ourselves, let's not forget the Kobali are still out there.
Antes de adelantarnos, no olvidemos que los Kobali aún están ahí afuera.
One step at a time. Let's not get ahead of ourselves.
No dejemos llevarnos por nuestros impulsos.
But let's not get ahead of ourselves.
Pero no nos adelantemos.
Let's not get ahead of ourselves.
No nos precipitemos.
Okay, hold on, let's not get ahead of ourselves. Can we...
Bien, espera, no nos adelantemos. ¿ Podemos?
Whoa, junior. Let's not get ahead of ourselves.
No nos volvamos locos.
Well, let's not get ahead of ourselves, Skippy.
No te emociones, Skippy.
Haven't we, girls? Now, now, ladies. Let's not get too far ahead of ourselves.
No vayamos a dejarnos llevar demasiado, chicas.
Look, let's not get ahead of ourselves, here.
Mira, no nos adelantemos, ahora.
Let's not get ahead of ourselves. It's a little too early to theorize about motive.
No, no nos adelantemos es demasiado pronto para teorizar sobre el motivo.
Preeclampsia is a possibility, but let's not get ahead of ourselves.
La preeclampsia es una posibilidad, pero no nos adelantemos.
Well, let's not get too far ahead of ourselves because as we've already seen here today, anything can happen.
Bueno, no adelantemos acontecimientos porque, como hemos visto hoy, puede pasar de todo.
- l know. I'm just saying what if we did? - Let's not get ahead of ourselves.
No nos adelantemos, ¿ de acuerdo?
Okay, all right, let's not get ahead of ourselves.
Bien, vale, no nos precipitemos.
Let's not get ahead of ourselves, okay?
No nos adelantemos, ¿ sí?
Let's not get ahead of ourselves.
Bueno, no nos adelantemos.
Let's not get ahead of ourselves.
No nos anticipemos.
Let's not get ahead of ourselves.
No continuemos con lo nuestro.
But let's not get ahead of ourselves.
pero no le dejamos que se nos adelantara.
Gus, let's not get ahead of ourselves.
Gus, no nos adelantemos.
Let's not get ahead of ourselves.
Tampoco hay que pasarse.
Well, let's not get ahead of ourselves.
No nos adelantemos.
Let's not get ahead of ourselves here.
No nos adelantemos aún.
Hey Fred, let's not get ahead of ourselves now.
Oye Fred, no se adelante a ahora.
All right, zoe, let's not get ahead of ourselves here.
Bien, Zoe, no nos anticipemos.
Let's not get ahead of ourselves.
Todavía no estamos ahí.
Let's not get ahead of ourselves here.
No perdamos el control aquí.
- Let's not get ahead of ourselves.
No nos adelantemos.
So let's not get ahead of ourselves.
Así que, no nos adelantemos.
Let's not get ahead of ourselves.
Está bien.
Let's not get ahead of ourselves.
- No, nos adelantemos.
Let's not get ahead of ourselves, son.
No nos adelantemos a nuestras posibilidades, hijo.
Let's not get ahead of ourselves.
- Y una victoria aplastante. - No nos precipitemos.
Let's not get too far ahead of ourselves.
No nos emocionemos demasiado.
Come on, let's not get ahead of ourselves.
Vamos, no nos apresuremos a sacar conclusiones
Let's not get ahead of ourselves, shall we?
No vayamos delante de nosotros no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]