English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Let's not get carried away

Let's not get carried away Çeviri İspanyolca

148 parallel translation
I know I'm doing a really good job and all, but let's not get too carried away, I mean, a lot of the people here are so scared to death of that General Koni guy.
Sé que estoy haciendo un muy buen trabajo y todo, pero no nos dejemos llevar, quiero decir, mucha de la gente aquí tiene tanto miedo a la muerte por ese tipo, el General Koni.
Let's not get carried away.
Tampoco es cuestión de exagerar.
But let's not get carried away.
Pero bueno, no exageremos.
Hold it. I can understand you're trying to break a date, but let's not get carried away.
Entiendo que quieras cancelar una cita, pero no hay por qué excederse.
Let's not get carried away.
No exagere.
Let's not get carried away.
Joan, no hay que emocionarse mucho.
Oh, really? Now, let's not get so carried away.
- No hay que exagerar.
- Let's not get carried away.
- Tampoco hay que exagerar.
Let's not get carried away.
No nos dejemos llevar.
But let's not get carried away.
Pero no nos dejemos transportar.
Let's not get carried away.
No lo llevemos tan lejos.
Well, let's not get carried away.
- Bueno, no nos entusiasmemos.
Now, let's not get carried away with bloodlust.
No nos dejemos llevar por la sed de sangre.
Let's not get carried away.
No vaya muy lejos.
Let's not get carried away here.
Espera. No nos descontrolemos.
Come on, Carla, let's not get carried away here.
Vamos, Carla, no nos dejemos llevar por aquí.
Let's not get carried away, let's not exagerrate! - Don't exhalt yourself!
No es para tanto, no exageremos, ¡ no te exaltes!
LET'S NOT GET CARRIED AWAY, PLEASE.
No hay que dejarse llevar, por favor.
Let's not get carried away guys, all right?
No le saquen el ojo a nadie con eso, ¿ bien?
Let's not get carried away.
No nos dejemos llevar por las emociones.
Let's not get carried away. okay. Vinnie?
No vamos a actuar por impulso, Vinnie.
Let's not get carried away here.
No nos dejemos llevar.
Let's not get carried away.
No nos entusiasmemos.
- Let's not get carried away.
- No te entusiasmes.
Let's not get carried away.
No hay que dejarse llevar.
Let's not get carried away.
No nos adelantemos.
- Let's not get carried away.
Bueno, tampoco exageremos.
- Well, let's not get carried away.
- Bueno, no nos entusiasmemos tanto.
- Let's not get carried away.
No te entusiasmes.
Let's not get carried away here, guys.
No nos dejemos llevar.
All right, let's not get carried away.
Tampoco exageremos
I'm understanding, but let's not get carried away.
Soy comprensivo, pero no llego hasta eso.
All right, let's not get carried away.
Oye, no exageres tanto.
Let's not get carried away.
No nos precipitemos.
LET'S NOT GET CARRIED AWAY.
No nos dejemos llevar.
Let's not get carried away.
No exageremos.
Let's not get carried away, Reverend.
No exagere, pastor.
Let's not get all carried away.
No nos emocionemos.
Oh, let's not all get carried away.
Oh, no nos emocionemos.
Let's not get carried away.
No nos emocionemos.
OK, let's not get carried away here.
Bueno, no nos dejemos llevar.
- Let's not get carried away. I'll be okay.
No te entusiasmes, estaré bien.
oh, let's not get carried away. the car's my safety net.
oh, aun no es seguro. El coche fué mi via de escape.
Well now, let's not get carried away here.
Vale, pero tenemos que salir de aquí
Let's not get carried away.
No nos salgamos del camino. ¿ El Sudoeste?
- Let's not get carried away!
- ¡ No exageremos!
Look, all I'm saying is let's not get carried away.
Miren, todo lo que digo es que no nos dejemos llevar.
- Look, let's not get carried away.
- No nos exaltemos.
Well, let's not get carried away, Peter.
No nos entusiasmemos, Peter.
Let's not get carried away.
No te emociones.
- Let's not get carried away.
- No nos dejemos llevar. - ¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]