English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Let's not kid ourselves

Let's not kid ourselves Çeviri İspanyolca

66 parallel translation
Well, let's not kid ourselves. Some of you do go overboard once in a while.
Bien, no nos engañemos ; algunos de ustedes hacen tonterías de vez en cuando.
I wish this whole thing could come out even and that I could be your long-lost son, and inherit all that dough, but let's not kid ourselves.
Me gustaría que todo esto saliera bien y que yo pudiera ser su hijo perdido, y heredar toda esa pasta, pero no nos engañemos.
Let's not kid ourselves.
No nos hagamos los tontos.
Let's not kid ourselves.
No nos engañemos.
Let's not kid ourselves.
No se equivoquen.
But a simple basic understandable "why" that overrides all danger. Let's not kid ourselves that there is no potential danger in this.
Sino un sencillo y comprensible "porqué" que cancele todo el peligro y no nos engañemos pensando que esto no es peligroso.
Now, look, i think we've left no stone unturned, but let's not kid ourselves.
Mirad, creo que hemos cubierto cada detalle, pero no nos hagáis ningún crío.
Or a father? - Let's not kid ourselves. The "father"?
- Puede imaginarse... el padre.
What does anybody have from life? Let's not kid ourselves!
Qué saca nadie de la vida, no nos engañemos.
Cindy, that is a beautiful platitude, but let's not kid ourselves.
Cindy, son palabras hermosas, pero no nos engañemos...
Let's not kid ourselves any longer.
Vamos a hablar claro de una vez.
Joel, let's not kid ourselves.
Joel, no nos engañemos.
No. But let's not kid ourselves.
No, pero no nos engañemos, Ed.
Me too, but let's not kid ourselves.
A mi también, pero no nos engañemos.
Let's not kid ourselves, Vanessa.
No nos engañemos.
Let's not kid ourselves.
No es broma Ralph.
Let's not kid ourselves.
No seamos niños.
Let's not kid ourselves.
Fui para hacerle frente
Yeah, well, I appreciate it, Cory, but let's not kid ourselves.
Sí, bueno, te lo agradezco, Cory, pero no nos engañemos.
Let's not kid ourselves.
No hay que engañarnos.
Let's not kid ourselves, shall we?
No nos engañemos, ¿ sí?
- Let's not kid ourselves.
Sí, pero no te engañes.
Let's not kid ourselves.
No nos engañemos más.
- Mr. Pryor... your testimony went well, but let's not kid ourselves.
- Sr. Pryor su testimonio estuvo bien, pero no nos engañemos.
Let's not kid ourselves, sister.
No más bromas, hermana.
- Let's not kid ourselves.
- No nos engañemos.
- No, let's not kid ourselves.
- No, no nos engañemos.
Let's not kid ourselves. There's nothing going on here.
No nos engañemos, aquí no está pasando nada
Let's not kid ourselves, you're an alcoholic.
No ee engañe. Es alcohólico.
Let's not kid ourselves to death here.
No nos engañemos.
Let's not kid ourselves we're the victims here.
No nos engañemos, en esto no somos víctimas.
But let's not kid ourselves and believe that this is what's going to fix the problem.
Hagámoslas. Pero no nos engañemos pensando que eso solucionará el problema.
Yes, technically, each of us comes with a lunch in a basket but let's not kid ourselves.
Técnicamente es porque traemos almuerzo en una canasta pero no nos engañemos.
Hey, hey, let's not kid ourselves.
Dejémonos de bromas.
'Let's not kid ourselves.
No vamos a engañarnos.
But let's not kid ourselves, Tucker.
Pero no nos engañemos, Tucker.
Jay may be stepping down, but... Let's not kid ourselves.
Jay puede renunciar, pero no nos engañemos.
Let's not kid ourselves, you know?
No nos engañemos, ¿ sabes?
First of all, let's not kid ourselves.
En primer lugar, no nos engañemos.
Let's not kid ourselves, Mr. Tressler.
No nos engañemos, Sr. Tressler.
I very much wanted to see you kids succeed at that, but let's not kid ourselves here.
Tenía muchas ganas para ver que los niños tener éxito en eso, pero no vamos a engañarnos a nosotros mismos aquí.
( sighs ) Monica, let's not kid ourselves, all right?
Mónica, dejémonos de tonterias, ¿ de acuerdo?
So let's not kid ourselves.
Así que vamos, no nos engañemos.
But let's not kid ourselves okay?
Pero no nos engañemos, ¿ de acuerdo?
Look, I'm all for us working together, Vincent, but let's not kid ourselves.
Mira, estoy a favor de que trabajemos juntos, Vincent, pero no nos engañemos.
Although let's not kid ourselves. Truly the only man for this job are Kevin and his Minions.
Aunque no tenemos que engañarnos... yo sé que los indicados para este trabajo son :
Let's not kid ourselves, Alfonso...
No nos engañemos, Alfonso.
Well, let's not kid ourselves.
Bueno, no vamos a engañarnos.
I wouldn't be here if I didn't think your plan could work, Briggs, but let's not kid ourselves.
No estaría aquí si no pensara que tu plan podría funcionar, Briggs... pero no nos engañemos.
Look, I'm happy to meet with you, but let's not kid ourselves.
Me alegra conocerte. Pero no nos engañemos.
Come on, let's not kid ourselves!
¡ Venga ya, no seamos ingenuos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]