Liaison Çeviri İspanyolca
1,387 parallel translation
One thing is guaranteed to make a male hedgehog drop his guard - the promise of an amorous liaison.
Hay una cosa puede hacer que el macho baje la guardia : la promesa de una relación amorosa.
Talk to prison liaison, prisoners released in the last, what, six months?
Hablen con el enlace en prisión... con prisioneros liberados en los últimos 6 meses.
I am now the official liaison between the local lnterpol office and Southeast Asian security forces.
Ahora soy una oficial de enlace... entre el Interpol local y las fuerzas de seguridad del Sur de Asia.
I'm the events liaison.
Soy el coordinador de actos.
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with the Prime Minister shocked the nation this week, bewailed her, quote, ruined bogus vapid bogus and worthless life, unquote.
Entretanto, con lágrimas en Ia cara, Agatha RuncibIe, cuyo repuIsivo affaire con eI Primer Ministro ha conmocionado a Ia nación, se lamentó de, abro comillas, su vida acabada, falsa, vacia, falsa y sin sentido, cierro comillas.
Any liaison with this woman would be a code 46 violation.
Cualquier enlace con esta mujer sería una violación del Código 46.
Caterina, who had a brief liaison with his father Ser Piero.
Caterina, quien tuvo una breve relación con su padre, Ser Piero.
Sarah. Wildlife Liaison Officer.
Oficial de enlace de Vida Silvestre.
I don't think wildlife liaison is treated seriously enough in CID.
No creo que el enlace con la vida silvestre se tome en serio en CID.
Sadly, I'm gonna have to drag you away from your rural liaison.
Lamentablemente, te tendré que arrastrar lejos de tu enlace rural. ¿ Qué, ahora?
His government assigned him as a liaison.
Su gobierno lo ha designado como enlace de espionaje.
District's asked me to step in as a liaison to facilitate the power shift.
Distrito pidió que actuara como enlace para facilitar el cambio de poder.
She's going to be our liaison to the National Security Council.
Será nuestro nuevo enlace con el Consejo de Seguridad Nacional.
She's going to be our liaison to the National Security Council.
Será nuestra nueva conexión con el Consejo Nacional de Seguridad.
You should know, in addition to being the new NSC liaison, I'm also Michael Vaughn's wife.
Deberías saber, que además de ser la nueva agente de relaciones con la NSC también soy la esposa de Michael Vaughn.
This is Robert Lindsay. He's our NSC liaison.
Este es Robert Lindsay, es nuestro contacto con la NSC.
I'm gonna be your liaison to the firm.
Voy a ser su enlace con el bufete.
Liaison to the mayor's office.
Enlazando con la oficina del alcalde.
I'm the party's campaign liaison. And I can't help wondering why a local celebrity and known Stillson supporter is lurking in our offices in the middle of the debates.
Soy el coordinador de la campaña y no puedo evitar preguntarme por qué una celebridad del lugar y conocido por apoyar a Stillson, merodea aquí en medio de los debates.
I've got a good heart, good soul and, unlike our new liaison, two good legs.
Tengo un buen corazón, el alma tranquila y, a diferencia de la nueva portavoz, dos piernas sanas.
Therefore, on behalf of the board of commissioners I am proud and privileged to name Dr. Kerry Weaver as medical liaison to Cook County's public healthcare administration.
Por tanto, en nombre de la comisión de sanidad tengo el honor de nombrar a la doctora Kerry Weaver portavoz médico de la administración de salud pública del condado de Cook.
Financial liaison.
Motivos financieros.
Letter came for you, sir. From Brigadier Harcourt, Home Guard Liaison Committee.
Tiene un mensaje del Comandante Harcourt de la milicia.
He's also our main liaison with Sir Reginald Walker.
También es nuestro contacto con Sir Reginald Walker.
The skipper suggested an onboard liaison.
El Capitán sospecho de una relación abordo.
Danny, you're liaison officer and my second in command.
Danny, serás oficial de coordinación y el segundo al mando.
In the contingencies file is the London Emergency Services Liaison Major Incident Procedure Manual.
En el archivo de contingencias encontrarás algo llamado Manual de Procedimientos de Coordinación Conjunta de los Servicios de Emergencias de Londres en caso de Incidente Grave.
- Ah, fruitful liaison.
- Ah, una relación fructífera.
- I'm acting CIA liaison. Anything I can do?
- Soy el enlace para la CIA. ¿ Puedo ayudarte?
I'm acting CIA liaison.
Yo soy el enlace con la CIA.
It's been pointed out to me that our liaison is not in the interests of national security.
Me han advertido de que nuestra relación no es en interés de la seguridad nacional.
Customs Liaison at Heathrow said to bring it up here.
Los de Aduanas de Heathrow han dicho que la trajéramos aquí.
- I suggest we use Chaka as a liaison.
Sugiero que usemos a Chaka como enlace.
If he managed to do this, I know he could act as a peaceful liaison between us and the Unas of P3X-403.
Si pudo conseguir eso, sé que podría actuar como un enlace pacífico entre nosotros mismos y los Unas de P3X-403.
I am the coupon liaison.
Yo soy el enlace de cupón.
So, um, where is the coupon liaison office?
Así que, um, ¿ dónde está \ ~ la oficina de enlace de cupón?
Joanne, what exactly is the coupon liaison?
Joanne, ¿ qué es exactamente \ ~ es el enlace de cupón?
DC Marsden is a Family Liaison Officer.
La agente Marsden es una Oficial de Enlace Familiar.
In his report, JTTF liaison Abner Harrington suggests... that there was a difference of opinion between you and Agent Malone... over why Agent Malone wasn't cooperating more fully... with the Joint Terrorism Task Force.
Según el enlace de JTTF, Abner Harrington hubo una diferencia de opiniones entre Ud. Y el agente Malone porque no cooperaba más con el Operativo Antiterrorista.
Little word scramble in which I forgot how to spell "liaison."
Un jueguecito de anagramas donde se me olvidó cómo se escribía "liaison."
"Liaison" has another "I".
"Liaison" tiene otra "I".
She was dressed in a raincoat and a hat, and came in at 5 : 15 in the morning and had a liaison with Clinton in the game room in the bottom floor of the Governor's mansion.
Ella llevaba un impermeable y un sombrero, y llegó a las 5 : 15 de la mañana, y tuvo relaciones con Clinton en el salón de juegos en el piso inferior de la mansión del Gobernador. David, esto se está poniendo un poco estrafalario... ¡ Es estrafalario!
Agent Myers is your new liaison.
El agente Myers es tu nuevo enlace.
Our community liaison asked us to help get these out around the neighborhood for tonight.
Nuestro departamento comunitario nos pidió ayuda para repartir éstos por el vecindario esta noche.
Transportation Liaison for Passenger Assistance.
Enlace de Transporte para la Asistencia a Pasajeros.
I'm Transportation Liaison in charge of Passenger Assistance.
Soy el Enlace de Transporte para la Asistencia a Pasajeros.
When I was a press liaison for Fred Loomis... we had a slogan on the wall.
Cuando yo estaba con Fred Loomis teníamos un slogan en la pared.
Radio liaison with Algiers.
Unión por Radio con Argel.
Before that, liaison to the CIA.
Antes de eso, enlace de la CIA.
Wildlife liaison.
Enlace de Vida Silvestre. Es como Ud. dijo, señor.
I am informed that you are detailed to this case... as a liaison with the port police.
Me informaron que está destacada en este caso...