Limits Çeviri İspanyolca
4,820 parallel translation
God very rarely limits us to two options.
Dios muy raramente nos limita a dos opciones.
This one's off limits, okay?
Esto está prohibido, ¿ sí?
This is what you expect if you exceed limits.
Esa es la realidad que enfrentan si conducen más allá de su capacidad.
Sorry but this place is off limits to door-to-door salesmen...
Lo siento mucho, pero se prohíbe la entrada a los vendedores ambulantes. No va a ser posible.
The Colonel is off-limits.
El coronel es intocable.
"You're the limits of my love."
Tú eres el límite de mi amor.
I told you that this was off-limits until I told you that it was on-limits.
Te dije que no, te dije hasta que Te dijera que estaba listo.
Even without being able to accept them Men know their limits.
Incluso sin ser capaz de aceptarlos los hombres conocen sus límites.
Yeah, we can't all three dance, there are limits.
- Sí, no podemos bailar los tres. Hay límites.
Even I have my limits.
Hasta yo tengo mis límites.
Limits must be tested... a Kingsman only condones the risking of a life to save another.
Se deben probar los límites pero un Kingsman solo arriesga una vida para salvar otra.
Within lawful limits, of course.
Dentro de los límites de la ley, claro.
Off-limits to outsiders.
Son unos gamberros de la hostia
It's apparently some amazing place they used to go to as kids... - But, uh, I guess now it's off-limits.
Al parecer, es un sitio alucinante al que iban de pequeños, ahora está prohibido entrar.
But isn't it dangerous? Why would they say it's off-limits?
¿ Si no es peligroso por qué lo han prohibido?
You're knocked up for nine months... and then your lady parts are stretched to limits... you cannot even fathom!
- No... - ¡ Nueve meses embarazada y tus partes se estiran a niveles incomprensibles!
There are limits even for you.
Hay límites hasta para ti.
We need to find a way into the off-limits area of the catacombs.
Necesitamos meternos en la zona prohibida de las catacumbas.
Yeah, well, but still, there are limits.
Está bien, pero hay límites.
Why was God, who was able to keep a limit to the duration of human life unable to keep limits on the Mind, and on Love?
¿ Por qué Dios, fue capaz de mantener un límite a la duración de la vida humana... Pero no puede mantener límites a la mente, y amor?
Look, Hood, it's hard enough to get the Amish adults to talk to us, but the kids, kids are off-limits.
Mira, Hood... ya es difícil lograr que los Amish adultos nos hablen... pero los muchachos, eso sería demasiado.
- Then you know it's off-limits to the cops.
- Entonces sabrás que está fuera de los límites de la poli.
You tell Proctor nothing's off-limits to me anymore.
Dile a Proctor que nada está fuera de límites para mí.
My devotion has its limits.
Nada. Pero mi devoción tiene límites.
You're pushing your limits.
Cuidado, Pierre, está tocando los límites.
But there are limits.
Pero hay límites.
You? ? the angel exterminator and do not have limits!
¡ Tú eres el ángel exterminador y no tienes límites!
- My power has limits, Frank.
- Mi poder tiene límites, Frank.
There is, on this earth, a creature that exceeds what is commonly known as the limits of life and death.
En esta Tierra existe una criatura que excede lo que se conoce comúnmente como los límites entre la vida y la muerte.
Myself, without limits.
Yo mismo... -... sin límites.
Without limits.
Sin límites.
Might raise a red flag, but it's within limits.
Puede encender la luz roja, pero está dentro del límite.
... he crosses all limits of modesty.
.. que él cruza todos los límites de la modestia.
You overstepped the limits, Labarge.
Has excedido los límites, Labarge.
Every day it tests our limits, bringing out the best and the worst in us.
Cada día pone a prueba nuestros límites, sacando a relucir lo mejor y lo peor de nosotros.
- I know my limits, Danni.
- Conozco mis límites.
We basically used these ditch-digging tools, picks and shovels, to dig down that 30 feet from where I thought we could get back into the cliff face far enough to uncover what I thought would be the limits of that skeleton.
Básicamente usé estas zanjas-cavar herramientas, picos y palas, para cavar hacia abajo que 30 metros de donde yo pensaba que podríamos volver a la pared del acantilado lo suficiente como para descubrir lo que pensaba serían los límites de ese esqueleto.
His body was found just inside town limits.
Su cuerpo fue encontrado dentro de los límites del pueblo.
Do you know, I've not written a single page within the city limits these past 30 years?
Sabes, no he escrito una simple página, dentro de los límites de la ciudad estos últimos 30 años.
Well, yeah. And totally off limits.
Y límites totalmente fuera
But this artifact is without limits.
Pero este artefacto no tiene limites.
You will be tested by your service, perhaps to your very limits, but with these core principles in our hearts and our patients'welfare uppermost in our minds, we shall prevail.
Serán puestas a prueba durante el servicio, quizás hasta el límite. Pero con estos principios fundamentales en nuestros corazones y la paciencia prioritaria en nuestro buen comportamiento saldremos adelante.
I told you to stay out of this, and that Elena Michaels is off limits!
Te dije que te quedaras al margen de esto, ¡ y que Elena Michaels estaba fuera de los límites!
TYSON : Let's take the Ship of the Imagination to a part of the world that has been off-limits to all but a few of us.
Llevemos nuestra nave de la imaginación... a una parte del mundo que ha estado fuera del alcance de todos excepto de unos pocos.
I can handle the pathetic trust exercises and endless edges, but even Spud has its limits.
Puedo manejar los patéticos ejercicios de confianza y los interminables cantos, pero incluso Spud tiene sus límites.
The basement is off limits.
No está permitido bajar al sótano.
My room is off-limits, though.
Aunque no podéis entrar en mi habitación.
I know the limits of this car.
Conozco los límites de este automóvil.
This facility is in radiation control zone, so civilians are off limits.
Esta instalación se encuentra en la zona de control de la radiación, por lo que los civiles están fuera de los límites.
Stay within your limits or else I will burn you..
Quédate en tu límite, o si no te quemare.
- Off-limits?
¿ Prohibido?