Linea Çeviri İspanyolca
3,272 parallel translation
Before we can go with any of this, we need to draw a more direct line from Kaspar to Barcelli to the judge.
Antes de que podamos ir con nada de esto, necesitamos dibujar una linea más directa, de Kaspar a Barcelli y al juez.
You know, if Nikki's crossed the line, there's nothing we can do about it. Brody...
Ya sabes, si Nikki cruza la linea, no hay nada que podamos hacer.
It started with a line or two on the job, and... and then, one night, before sex,
Empecé con una linea o dos en el trabajo, y... y entonces, una noche, después del sexo,
Maybe I'm no longer on the front line in many demonstrations. But I'll continue doing what I want to do.
Quizas ya no este en primera linea en las manifestaciones, pero continuo haciendo lo que quiero hacer.
And there's also one in there for the new kid in case I, uh, get killed in the line of duty before he or she arrives.
Y tambien hay una para mi nuevo hijo en caso que muera en la linea del deber antes... de que el o ella llegue.
You went too fucking far, goodbye!
Cruzaste la linea
Creation is a bird without a flight plan. It never flies in a straight line.
La creacion es un pajáro sin plan de vuelo que jamas volará en linea recta.
Well, I'm gonna do what's called a straight-line repair.
Bueno, voy a realizar lo que se llama una linea recta reparadora.
All right, so we'll see you on the flight line?
O sea que te veremos en la linea de vuelo?
You're out of line.
Estás cruzando la linea.
Man : Get in the back of the line.
Póngase detrás de la linea.
As you can see, the Justice League is attempting to hold the line.
Como pueden ver, la liga de la justicia estan intentando mantener la linea.
Weapon systems are offline to incorporate the new cannon.
Los sistemas de la arma estan fuera de linea. para incorporar el nuevo cañon.
Necessary Roughness Season 1, Episode 12 Goal Line September 14, 2011
Necessary Roughness 1x12 - Linea de gol -
First responders on the front line of a war that may never end.
Lo que respondieron primero en la primera linea de una guerra que quizás nunca termine.
Eh, let's just say I drew the line at naked leapfrog.
Digamos que tracé la linea al desnudo salto.
Birkhoff, Nikita hung up on me, and I can't get her back on the line.
Birkhoff, Nikita me ha colgado, y no puedo volver a ponerla en linea.
That's what I call a hotline.
Eso es lo que llamo linea directa.
Pirates, line two!
¡ Piratas, linea dos!
That would be in line with what Banico said.
Que podria ser en linea como Banico dijo.
This is the darkest, most terrible timeline.
Esta es la más oscura, la linea temporal más terrible.
Uh, buying lottery tickets online.
Uh, comprando tickets de lotería en linea.
But those who are able to blur the moral dividing line Hold the true power.
pero aquellos capaces de desdibujar la linea moral que lo divide tiene el verdadero poder
And I'm walking the line.
y camino por la linea.
I will make a hotline and you will call that.
Haré una linea caliente y tendrás que llamar ahí.
And so... by the immutable laws of the Ewok Line, my 29-year-old girlfriend who hates Ewoks must in fact be no younger than... 37.
Y asi... por las inmutables leyes de la Linea Ewok, mi novia de 29 años, que odia a los Ewoks deberia de hecho no tener menos de... 37
That was my opening line.
Fue mi linea de entrada.
Right, but... the levels of GHB in her blood are not consistent with the timeline that she told me.
Cierto, pero... Los niveles de GHB en su sangre no son coherentes con la linea del tiempo que me dijo.
They are the front line in making sure Mexicans stay here and work.
Son la primera linea en asegurarse de que los mexicanos se queden aquí y trabajen.
But we crossed a line, and it can't happen again.
Pero cruzamos una linea, y no puede volver a pasar.
You're on a very thin line, Violet.
Estás en una linea muy delgada, Violet.
Well, since you encouraged her husband to leave her, she needed me on that thin line.
Desde que animaste a su marido a que la dejara, me necesitaba en esa delgada linea.
Central line in? And flushes easily.
Linea Central dentro y recupera el tono.
In April of 2003, Apple launches the iPhone Store, an intuitive online mecca for music. * * *
En Abril de 2003, Apple lanza el iTunes Store, Una intuitiva Meca en linea para la música
After seeing your clarity in the small line between love and friendship We think that our generation should be changed
Pero después de ver la claridad entre la pequeña linea del amor y la amistad creo que nuestra generación debe cambiar.
Since we are childhood friends, We've behaved crossing an edge, forgetting the difference between a boy and a girl
Como somos amigos desde pequeños nos hemos olvidado que somos un niño y una niña ; cruzando la linea.
50-50 down the line.
50,50 en la linea
The two of you need to get your women in line!
Tus dos personalidades necesitan poner a tu mujer en linea.
Get your women in line!
Mantene a tu mujer en linea!
I even helped the kid with his long division homework, but I draw the line at sitting in the front row of "James and the giant peach"
Incluso le ayude con su tarea de divisiones pero trazo una linea aqui en eso de sentarme en primera fila de "James y el melocotón gigante"
Something happened at work... I forgot my line to the seagull'cause I couldn't find your face.
Algo pasó en el trabajo... se me olvido mi linea como la gaviota porque no pude encontrar tu cara
Steve opened it up, pulled out what was one of those first Macintoshes off the assembly line, set it up on the floor.
Steve abrio una caja, y de ella saco una de las primeras Macintosh que habian salido de la linea de ensamblaje, y la instalo en el suelo.
S.O.P. for this kind of job, behind enemy lines, covert op.
Lo estándar, detrás de la linea enemiga, es un procedimiento secreto.
Conga line!
¡ Linea de Conga!
I just got assigned to the front of the line with you.
Me acaban de asignar la linea de delante contigo.
It's--It's a good line, so shut up.
Es--es una buena linea, asi que callate.
- It is a good line.
Es una buena linea.
Oh, give me a second.
Doctor Nozick, linea uno. Dame un segundo.
- Hey, uh...
Hey, eh, crucé la linea antes.
Oh, crap.
Me acaban de asignar la linea de delante contigo.
The line is starting to break down.
La linea comienza a romperse.