Lived Çeviri İspanyolca
29,011 parallel translation
Furillo, you lived there with him.
Furillo, vivías allí con él.
You lived with him!
¡ Tú viviste con él!
The triumph of the wicked is short-lived.
El triunfo de malvado durará poco.
While Queen Mary lived, something of the great reigns of Queen Victoria and George V seemed to live on with her. Proving that character is, as it will remain, the essential strength of British Monarchy.
Mientras la reina María vivió, una parte de los grandes reinados de la reina Victoria y Jorge V pareció seguir viva en ella, demostrando que el carácter es, y seguirá siendo, la fuerza esencial de la monarquía británica.
I mean, I know I have your phone number because I just dialed it and I have your address because I lived there.
Bueno, sé que tengo tu número de teléfono porque lo acabo de marcar y que tengo tu dirección porque he vivido ahí.
Sofia, I lived with monks in Nepal for a year.
Sofia, viví en Nepal con monjes por un año.
Well, Hurricane Carter, he was a famous boxer... and he lived right back there, Paterson baby.
Huracán Carter, que era un famoso boxeador... y vivió justo allá atrás, Paterson bebé.
Yeah, he was born in Italy but he lived here.
Sí, nació en Italia pero vivió aquí.
William Carlos Williams... who lived and made his poems here in Paterson, New Jersey.
William Carlos Williams... quien vivió e hizo sus poemas aquí en Paterson, Nueva Jersey.
He lived here.
Él vivió aquí.
Don't forget what happened to the last Hexenbiest he lived with.
No se olvide de lo que sucedió con el último Hexenbiest vivía con.
If my mom lived out here by herself and I was attacked not far away,
Si mi madre vivió aquí por ella misma y yo no estaba muy lejos atacado,
All the shit that you have lived through... The virus, scavs, the Foreman, your father...
Con toda la mierda que has tenido que tragar en tu vida... el virus, los carroñeros, el Capataz, tu padre...
Because Diamond is the greatest super hero who ever lived.
Porque Diamond es el mayor superhéroe que ha existido.
"Life is just like you lived it till now."
"La vida es como tu la vivas hasta ahora."
No, the woman lived in the White House.
No, la mujer vivía en la Casa Blanca.
The, uh... prognosis isn't good, but she's already lived six months longer than they thought was possible 16 months ago.
El, eh... el pronóstico no es bueno, pero ella ya ha vivido seis meses más de lo que pensaban que era posible hace 16 meses.
Honey, I lived in Los Angeles my whole life. I was driving before you were in camo diapers.
Cariño, vivo en Los Ángeles, llevo conduciendo desde antes de que llevaras ropa interior de camuflaje.
She practically lived in the operation room.
Ella prácticamente vivía en ese quirófano.
She shouldn't have lived like that.
No debería haber vivido de ese modo.
If I knew I'd die like this, I should've just lived my life the way I wanted to.
Si hubiera sabido que iba a morir de esta manera... debí vivir de la manera que quería.
- Having lived in Setauket, I know the difficulties Culper faces.
- Al haber vivido en Setauket se las dificultades que enfrenta Culper.
We lived on Ogden Avenue.
Nosotros vivimos en la Avenida Ogden.
Mr. Ott, it turns out, lived near Mina's school in 2004.
vivía cerca de la escuela de Mina en 2004.
I lived for years in the forest.
Viví por años en el bosque.
I have lived in the Third Master's shadow.
He vivido en la sombra del tercer maestro.
Mason Reyes lived with his dad in Chatham, New Jersey, up until two years ago.
Mason Reyes vivía con su padre en Chatham, Nueva Jersey, hasta hace dos años.
♪ We've lived as best we could ♪
* Hemos vivido tan bien como podíamos *
Pretty sure I've lived in worse.
Bastante seguro de que he vivido en peor.
He knew where to put Amanda's body because he had lived in the house.
Él sabía dónde dejar el cuerpo de Amanda porque había vivido en aquella casa.
The other house that you had lived in with the Ponds, you knew Amanda had homeless men staying there, as well.
La otra casa en la que viviste con los Pond, tú también sabías que Amanda tenía sintechos viviendo allí.
I can see the trees, I can see the sky, I can see the stars. When I lived in the Faraday Cage,
Puedo ver los árboles, puedo ver el cielo... puedo ver las estrellas.
Well, Mick Jackson, A White Kid That Lived In England, Wrote Blame It On The Boogie. I Didn't Lie.
Mick Jackson, un chico blanco que vivía en Inglaterra, compuso Blame lt On The Boogie.
Lived alone in Silverlake.
Vivía sola en Silverlake.
The first two victims lived in private homes.
Las primeras dos víctimas vivían en casas individuales.
The second victim, Isabella Jayne, lived here.
La segunda víctima, Isabella Jayne, vivía aquí.
So I asked if he lived there.
Así que, le pregunté si vivía ahí.
Because I lived.
Porque he vivido.
If I lived at my parents'house, I'd invite you over to stay, but I don't go there much.
Si viviera en casa de mis padres, te invitaría a quedarte, pero casi no voy ahí.
You've lived on the streets, you've lived in shit holes.
Has vivido en las calles, has vivido en pocilgas.
I looked for any possible link with the US. People who lived, studied or spent vacations there, People who like American movies, hamburgers... whatever.
Busqué los vínculos con EE.UU., si han vivido o estudiado allá, si han viajado en vacaciones, si les gustan las películas americanas, las hamburguesas, cualquier cosa.
They've lived with him.
Han vivido con él.
! While you and your brothers lived like kings, we were starving in some rat-infested slum.
Mientras usted y sus hermanos vivían como reyes,... nosotros nos moríamos de hambre en un barrio bajo infestado de ratas.
Wherever he lived up to the present day.
Donde ha vivido hasta hace poco.
You lived among wild Aleut.
Viviste con los salvajes Aleutianos.
We just got here, and... then I realized I didn't actually know where the person I'm looking for lived.
Recién llegamos y me di cuenta que no sé dónde vive la persona que busco.
This estate is where he lived and died.
Este estado es donde vivió y murió.
Then I remembered that you lived here.
Entonces me acordé que tú vivías aquí.
Have you lived in Germany?
¿ Has vivido en Alemania?
When we lived in Nerima, Mom used to roll up the bank passbook and seal in her stocking and hide it at the bottom of the rice jar.
Cuando vivíamos en Nerima... mamá solía enrollar la cartilla del banco... la metía en una media y la escondía en el fondo del bote de arroz.
Like He Had Lived It Before.
Como si ya lo hubiera vivido.