English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Llevó

Llevó Çeviri İspanyolca

28,200 parallel translation
He took my head. He took me to my boss.
Me cogió por el cuello y me llevó ante el jefe.
A terrorist attack last December in San Bernardino, California, brought this debate to a tipping point.
El ataque terrorista de diciembre en San Bernardino, California llevó este debate a un punto álgido.
And took the triumphant Russian army all the way to Paris.
Llevó al triunfante ejército ruso hasta el mismo París.
Their journey took them more than 200 miles north, across countryside that was still dangerous and largely lawless.
Su viaje los llevó a más de 320 km hacia el norte, a través de terrenos que eran todavía peligrosos y mayormente fuera de la ley.
She was holding hands with both Peter and Ivan, to prove to the mob that they were very much still alive.
Llevó de las manos a ambos, Pedro e Iván, para probar a la turba que ellos estaban perfectamente vivos.
She didn't get on with her aunt-in-law, the Empress Elizabeth, nor her husband, who was only interested in practising military drills with his very long-suffering entourage.
No se llevó bien con su tía política, la emperatriz Isabel, ni con su marido, a quien sólo le interesaba practicar ejercicios militares con su muy sufrido séquito.
Sorry it took me a while to get here.
Lo siento, me llevó un rato llegar.
When Lelluccio fell in love with you, he took me to the restaurant where you were working, he wanted me to meet you.
Cuando Lelluccio se enamoró de ti, me llevó al restaurante donde trabajabas, porque quería que te conociera.
Blade carries cloth into the wound, helps staunch the flow.
El cuchillo llevó tela dentro de la herida... ayuda a mantener el flujo.
He killed her and brought her in a car to the chapel.
La mató... y la llevó en coche hasta la capilla.
It's the same man who abducted your sister.
Es el mismo que se llevó a su hermana.
Rocco Siffredi has kept me captive for 30 years now. as a bug in the stub axle networks. The time has passed now.
Rocco Siffredi, que me llevó a cabo como una araña en su lienzo durante treinta años, se acabó.
Well, I was born in Nigeria, raised in Senegal, but my work took me all over the place...
Bueno, nací en Nigeria, me crie en Senegal, pero mi trabajo me llevó por todas partes...
And it led to all this chaos, and now I'm just...
Y llevó a todo este caos, y ahora sólo estoy...
Later this evening, we will be enjoying Chef Patricia's delicious dessert, a stunning three-tiered cake that took her a full week to complete.
Más tarde esta noche, estaremos disfrutando el delicioso postre de la Chef Patricia, un impresionante pastel de tres pisos que le llevó toda una semana el completar.
Look, he didn't take her...
Él no se la llevó- -
So this is the Flint Water Treatment Facility, which is where they failed to treat the water for corrosion, which led to the entire lead crisis.
¿ Quién quiere ser el próximo? Yo no. La planta de tratamiento de aguas de Flint, donde no tratan el agua por corrosión, lo cual llevó a esta crisis de plomo.
I watched her get pulled into a bright light.
Vi cómo se la llevó una luz brillante.
And took us along for the ride.
Y nos llevó para el viaje.
Hurricane must have picked them up and brought them inland.
El huracán debe haber recogido hacia arriba y los llevó hacia el interior.
You're the one who took me.
Usted es el que me llevó.
My sister's husband took all her things, too.
El marido de mi hermana también se llevó sus cosas.
Cam wore a belt that went to Goodwill.
Cam llevó un cinturón que acabó en la beneficencia.
My mom died when I was ten, so my dad sent me to a counselor.
Mi madre murió a los diez años, así que mi padre me llevó a un terapeuta.
They never conducted successful sieges.
Nunca llevó a cabo Asedios del éxito.
He was underground for a long time, but somebody took him to a cave.
Estuvo debajo de la tierra por un buen tiempo, pero alguien lo llevó a una cueva. ¿ Y quién lo puso ahí?
I don't know. I think whoever made "Candle Cove"
Creo que quién sea que haya hecho "Candle Cove" la llevó a otro lado antes que al Nido de Cuervo.
When Aunt Tessa took me to do her ultrasound.
Cuando la tía Tessa me llevó a hacerse la ecografía.
Ratings from the time she had that micro-pig on the show,
La audiencia de esa vez que llevó a un minicerdo al programa
Gunther was the guy who took it there.
Gunther fue el que la llevó allí.
He took me trick-or-treating.
Me llevó a pedir caramelos.
We started spending time together, and he took me to the woods.
Empezamos a pasar tiempo juntos y me llevó al bosque.
On my tenth birthday, my dad surprised me at 5 : 00 a.m. and took me to the airfields.
En mi décimo cumpleaños, mi padre me sorprendió a las cinco de la mañana y me llevó al aeródromo.
But he didn't take anything because the police caught him?
¿ Pero no se llevó nada porque la policía le pilló?
You stole from your own employees, took money from their 401 kays, and then put it in a company slush fund.
Robó a sus empleados, se llevó dinero de sus planes de pensiones y lo metió en la caja b de una empresa.
She lived a pretty normal life until she lost her mother in a car accident, then...
Llevó una vida bastante normal hasta que perdió a su madre en un accidente de coche.
Just this white swirling in the sky, and then he was gone.
Apareció un torbellino blanco en el cielo y se lo llevó.
That thing got her, but not before she saved a man, a man who had plague.
Esa cosa se la llevó, pero no antes de que salvara a un hombre. un hombre que tenía la plaga.
His family took him in a big old RV.
Su familia se lo llevó en una autocaravana vieja y grande.
It took everybody, swallowed us up.
Se llevó a todo el mundo, tragándonos hacia arriba.
He dragged me somewhere.
Me drogó y me llevó a quién sabe dónde.
- Yes, because it was... born out of such a utopic vision, and then it's the one sound that Messiaen took with him when he went to prison.
- Sí, porque nació de una visión tan utópica, y es el único sonido que Messiaen llevó con él cuando fue a prisión.
You must be the father of the boy who led my girl astray.
Tú debes de ser el padre del chico que llevó a mi niña por el mal camino.
She brought me to the weapon itself.
Me llevó al arma.
That dog of an official Cheated me out of my money, Killed my parents,
Ese maldito oficial me hizo trampa con el dinero, mató a mis padres y se llevó a mi esposa.
He didn't take Nose with him?
¿ No se llevó a Nose?
My dad took me to the quarry the first time.
Mi papá me llevó allí la primera vez que fui.
And it took me... a month or two to even build up the courage to go get what I thought was a second opinion.
Y me llevó... un mes o dos reunir el valor para buscar lo que pensé que era una segunda opinión.
about Ethiopia, and Italy, and the German Third Reich, and took me to see plays and films, to which no one else would have dreamed of taking a ten-year-old boy.
Me llevó a ver obras de teatro y películas que nadie jamás habría llevado a ver a un niño de diez años.
that the city is now facing. ( Sheldon Neeley speaking )
no trataron el agua por corrosión, lo cual llevó a esta crisis de plomo que enfrenta la ciudad.
Yeah, they said it was a virus.
¿ Lo llevó al médico?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]