Loins Çeviri İspanyolca
388 parallel translation
Carrying him for 9 months in my loins.
¿ No te parece suficiente haberle llevado durante nueve meses?
Why did you carry me in your loins and not Papa?
¿ Por qué me llevaste tú en tu seno y no papá?
Sleep well so your loins may be girded for the battle.
Descansa y prepárate para la batalla.
Bulger? Are your loins girded for the battle?
Bulger, ¿ estás preparado para la batalla?
The loins is ready to roar.
Mis leones están listos para rugir.
Oh, Almighty God, by whose divine assistance Samson did smite the Philistines... hip and thigh with great slaughter, help thy people now gird up their loins for the coming battle.
Dios todopoderoso, gracias a tu asistencia divina, Sansón expulsó a los filisteos con ferocidad en una gran masacre. Ayuda a tu gente a librar la batalla que se aproxima.
Now, if you folks will excuse me, I'll have the men gird their loins for battle.
Ahora, si me disculpan... haré que los hombres se preparen para la batalla.
My new Rome shall spring from the loins of fire a twisting, writhing, breathing flame.
Mi nueva Roma brotará de las entrañas del fuego una retorcida flama que respira.
" The fruit of your loins is born.
El fruto de tus obras se expande.
Do not forget, madam, that love is a continuous game with three balls, the names of which are : heart, words and loins.
No olvide que el amor es un juego de malabarismo continuo con tres pelotas, cuyos nombres son : corazón, palabras y cuerpo.
This is the first one, from midnight to dawn when young lovers open their hearts and loins.
Entre medianoche y el alba... cuando los jóvenes amantes abren sus corazones y sus cuerpos.
And made her widow to a woeful bed... that from his loins no hopeful branch might spring... to cross me from the golden time... I look for.
La hice viuda de un lecho de penas, que de los lomos de él brotar no pueda una rama esperanzadora, que me aparte del momento dorado... que busco.
For 100 years, the children of their loins ruled half the world.
Durante 100 años, sus hijos gobernaron la mitad del mundo.
"Preserve our army, give a bow of brass to those armed in Thy name " and gird their loins with strength for the fight.
Protege a nuestro ejército, da un arco de bronce al que se arma en Tu nombre y confiere a su cintura fuerza para luchar.
- Got it. - 2 loins, rare.
¡ Dos de lomo, vamos!
" gird up thy loins like a man,
Ciñe tu cadera como un hombre.
The head, the horns and the loins.
La cabeza, los cuernos y los lomos.
The enemy is drawn in on the loins.
El enemigo retrocede a los muslos.
Three times I had seen how they threw the ball with all their strength in his face, at his legs, in his loins.
Tres veces vi cómo le lanzaban la pelota contra su cara, sus piernas y sus riñones.
He's come out of these loins.
Ha salido de estos lomos.
"Steel Girdles Loins!"
"¡ Lomos Ceñidos por Acero!"
You just gird your blue-veined loins, girl.
¡ Cíñete los riñones de venas azules!
Try me, burn my loins and my heart.
Pruébame, quema mis entrañas y mi corazón.
From forth the fatal loins of these two foes a pair of star-crossed lovers take their life,
De las sombrías entrañas de estos dos enemigos nacen dos desdichados amantes,
"The wells will run dry, " and other fluids will moisten your white loins.
Se secarán los pozos, y otros líquidos humedecerán sus entrañas.
- I accept your fealty and nobly return it and beseech you to get thine ass in gear and garb your angry loins.
- Acepto la lealtad, que es recíproca... e imploro para que ofrezcáis ese culito y vistáis esas caderas.
Horses are tied by the heads, dogs and bears by the neck, monkeys by the loins, and men by the legs.
Los caballos son atados por Ia cabeza, Ios perros y Ios osos por eI cuello, Ios monos por Ia cintura y Ios hombres por Ias piernas.
Your loins will burn with desire with crazy passion, like a sickness
Tus entrañas arderán de pasión de loca pasión, como una enfermedad.
The fruit of your loins will enable the productive citizenry of Topeka to overcome metabolic changes resulting from months of subterranean living allow it to keeps its leadership in the drive through to make this in God's own image.
El fruto de tus partes permitirá a la productiva ciudadanía de Topeka, sortear los cambios metabólicos resultados de meses de vida subterranea. Permitirá su liderázgo en el camino de hacerlo a la imagen de Dios.
My robust Righetto, will you accept me as the woman, who, for one hour, will receive the impulses of your rustic loins?
Mi robusto Righetto, ¿ me aceptáis a mí como compañera y como receptora durante una hora de los impulsos de vuestros rústicos lomos?
life everlasting will spring from your loins.
... y la vida brotará eternamente de su cuerpo.
You will soon return as men to your homes and to your farms and in time you will marry and life everlasting will spring from your loins.
Pronto regresaréis como hombres a vuestras casas y granjas y con el tiempo os casaréis y la vida brotará eternamente de vuestro cuerpo.
There's no way, no way... that you could come from my loins.
Es imposible, totalmente imposible que hayas salido de mí.
He felt burning hot in his loins.
Sentía cómo se contraían los músculos de la ingle.
Why on the loins?
¿ Por qué en los lomos?
In shape of an erected penis, hung to three tiny chains that were tied to a leather-belt which you wore around the loins.
En la forma de un pene erigido, colgado a tres cadenas diminutas que se ataban a un cinturón de cuero qué llevabas alrededor de los lomos.
Hello. Better grab me loins up for this one.
Mejor me sujeto bien mis pantalones.
Well, I said it before... and I'm gonna say it again. There ain't no way that you could come from my loins.
Bueno, ya lo he dicho antes.... y vuelvo a decirlo otra vez tu no puedes ser hijo mío de ninguna manera
Born of the loins and suckled at the bosom of the Haut Medoc.
Nacido de las entrañas y amamantado en el regazo de Haut Medoc.
But the fruits of my loins are here for all to see.
Pero los frutos de mi lomo están aquí, a la vista de todos.
- The fruit of your loins, sugar drawers.
- Del fruto de tus entrañas, caramelito.
I haven't got fruit in my loins.
Yo no tengo frutos.
You're not the prawn of my loins.
No eres el bruto de mis entrañas.
- Prawn of my loins, my foot.
- No eres ningún bruto de mis entrañas.
I'm talking about one of ours, the fruit of my loins.
Estoy hablando de uno de los nuestros, el fruto de mis entrañas.
[Crockett On Speaker] Enough loins in here to stock a meat locker.
Aquí hay muchísima carne.
In your loins?
- ¡ En mi seno!
She reminds me of those beautiful youths in the scriptures, with girded loins... brandishing a traveler's staff, a sword of fire, or a wand, and who are angels.
... una espada o un cetro, y que son ángeles.
And for a robe about her lank and all Over-teemed loins, a blanket.
En vez de vestidura rozagante, cubre su seno marchito una manta.
The devil's child is flowing from my loins.
Tu niño está rasgándome las entrañas.
St Juniper once said, " By his loins shall ye know him,
En este día, el Rey reparte honores y títulos entre sus herederos. San Junípero dijo :