Loose Çeviri İspanyolca
14,987 parallel translation
Corruption, loose legislation. You're a military lab and want obscurity?
Corrupción, legislación laxa. ¿ Usted es un laboratorio militar y quiere oscuridad?
- And it was set loose, or it broke loose.
- Y fue liberada, o se liberó.
Music, video, photographs. Newscasts, anything that can help us trick the amygdala, and help us pry loose those hidden memories.
Música, video, fotografías, noticias, cualquier cosa que pueda estimular a la amígdala, y ayudarnos a recuperar esos recuerdos ocultos.
Yeah, that's how we do in America, fast and loose.
Sí, así es como lo hacemos en América, rápido y suelto.
Just loose cash.
Sólo billetes sueltos.
Took the drawer money, 20s and under, only loose bills.
Se llevaron lo de la caja, billetes de $ 20 y de menor denominación.
- I hope you didn't leave any other loose ends.
Ojalá no hayas dejado otros cabos sueltos.
Got loose, killed the pilot, crashed here.
Nos soltamos, matamos al piloto, caímos aquí.
Then they can cut you loose.
Ellos te pueden desatar.
You are just a loose end.
Tú eres solo un cabo suelto.
Well, hell, I am, if you ever turn the bottle loose.
Lo haría, si soltaras la botella.
Then I leaves it alone. I cuts it loose.
Luego dejo de beber.
I will, soon as you turn it loose.
Lo haré, en cuanto me los des.
Didn't know Greyboy had gotten loose, wandered back to the house, and my daddy was lookin'for me.
Lo que no sabía era que Greyboy se había escapado y regresado a la casa. Mi papá me estaba buscando.
But it seems like this woman just stuck on to me where I can't shake her loose.
Pero siento que esta mujer se aferró a mí y no puedo saquírmela de encima.
Cut'em loose and sail off.
¡ Suelta tus amarres y zarpa hacia alta mar!
And I'm not talking about some loose dollar bills at the bottom of your purse.
No hablo de algunos billetes sueltos'en el fondo de tu cartera.
I'm cutting you loose and sailing'off!
¡ Soltaré mis amarres y zarparé hacia alta mar!
That ball of fluff's got a screw loose.
A esa bola de pelos le falta un tornillo.
You're reckless, you're a loose cannon, and you're dangerous.
Eres descuidado, no tienes control, eres peligroso.
We act as if this is a bachelor party. Let him get loose, get the information we need, and then we leave.
Actuamos como si fuera una despedida de soltero, dejamos que hable... conseguimos la información necesaria y nos vamos.
They love to get loose and party, but they are not prostitutes.
Les encanta relajarse y pasarla bien, pero no son prostitutas.
You gonna release him now, turn him loose?
¿ Ahora lo dejará en libertad?
This guy don't like loose ends.
A estos tipos no les gusta perdese de lo ultimo.
And you have to pry them loose, which is often easier said than done.
Y tienes que forzarlos para liberarlos. Que a menudo es más fácil decirlo que hacerlo.
You wanna tell an entire town there's a body-hopping demon on the loose?
- Podemos trabajar juntos en esto. - ¿ Quieres decirle a un pueblo entero que un demonio saltador de cuerpos anda suelto?
Keep it loose, man, you know What to do.
Tranquilo, ya sabes qué hacer.
Why in the name of Deliverance Dane did you let that thing loose?
¡ Por Deliverance Danel! ¿ Por qué lo soltó?
- You could not have chosen a worse time to let that creature loose.
No. No podría haberlo soltado en un peor momento.
That crazy Niffler thing's on the loose again?
¿ Ese escarbato loco se escapó de nuevo?
Probably shouldn't let him loose in here, though.
Pero no debería dejarlo suelto aquí.
You've known for 24 hours that an unregistered wizard set magical beasts loose in New York, and you see fit to tell us only when a man has been killed?
¿ Hace 24 horas que sabe? Que un mago no registrado liberó animales mágicos aquí... y que cree conveniente decírnoslo cuando un hombre muere?
So setting a pack of dangerous creatures loose here was just another accident. Is that right?
Entonces, dejar libre a una manada de criaturas peligrosas... fue otro accidente, ¿ no?
I don't know. Cut him loose?
No lo sé. ¿ Prescindir de él?
Take him back to the house or cut him loose.
Llevarlo a la comisaría o soltarlo.
Weapon X is loose!
¡ El Arma X ha escapado!
I repeat, Weapon X is loose!
Repito, el Arma X ha escapado.
When you let them loose, who knows what havoc they might wreak?
Cuando las liberas, ¿ quién sabe el daño que pueden provocar?
And there's an arsonist on the loose!
y hay un piromano suelto!
We just got his loose end right here.
Acabamos con el cabo suelto aquí.
Cut her loose and get it done quick.
Sueltala y que se haga rápido.
A loose cannon.
Una bala perdida.
Looks like all hell brook loose in here.
Se ve como el infierno aquí dentro.
We loose him and all hell breaks loose.
Lo perdemos, y todo se va al demonio.
I thought Hugo had gotten loose.
Creí que Hugo no lo había cerrado.
And all the sudden all hell breaks loose and everybody's got something to say.
De repente, se desata un infierno, y todos tienen algo que decir.
Lemme loose!
¡ Déjame libre!
I was in one of those things for a while too, but I got loose with the help of some friends.
Yo estuve en una de esas cosas por algún tiempo también, Pero me solté con la ayuda de algunos amigos.
Yeah, well, just... strap down anything that's loose.
Sí, bueno, sólo ata cualquier cosa que esté suelta.
There are a lot of loose ends here that suggest something, but they don't add up to much.
Hay muchos cabos sueltos que sugieren algo pero no dicen demasiado.
Let it loose and it destroys everything...
Déjala florecer y destruirá todo lo que toque.