Lorta Çeviri İspanyolca
29 parallel translation
Uh, murders all tied to Victor Lorta, the salesman the Fed Five convicted as the Privileged Killer.
Asesinatos todos vinculados con Víctor Lorta, el vendedor al que los Cinco Federales detuvieron como el Asesino Privilegiado.
Lorta's victims were either military or public servants who made him feel safe and secure.
Las víctimas de Lorta eran o militares o servidores públicos que le hacían sentirse seguro y protegido.
Lorta believed he was privileged to live here.
Lorta creía que era un privilegiado por vivir aquí.
He's the one who connected it to Lorta.
Él fue quien lo conectó con Lorta.
Lorta got sick in prison.
Lorta enfermó en prisión.
Lorta's dead.
Lorta está muerto.
Lorta was a creature of habit.
Lorta era una criatura de hábitos.
Was the congressman used to pay tribute to the memory of Lorta?
¿ Usaron al congresista para pagar tributo a la memoria de Lorta?
Murders all tied to Victor Lorta, the salesman the Fed Five convicted as the Privileged killer.
Todos los asesinatos están vinculados con Víctor Lorta, el vendedor al que los Fed Cinco encarcelaron por ser El asesino privilegiado.
He's the one who connected it to Lorta.
Fue él quien lo relacionó todo con Lorta.
The world knew Victor Lorta as the Privileged killer.
El mundo conocía a Víctor Lorta como El asesino privilegiado.
Victor Lorta maintained some significant letter-writing relationships.
Víctor Lorta mantuvo relaciones intensas por correspondencia.
Lorta became a celebrity.
Lorta se convirtió en famoso.
The more Lorta claimed he was innocent, the more he developed a fan base.
Cuanto más alegaba Lorta ser inocente, más admiradores ganaba para su causa.
The warden at the prison where Lorta was housed, he knew he was unique.
El alcaide de la prisión donde estaba encarcelado Lorta sabía que era alguien único.
Well, it's a long shot, I know, but these... these people admired Lorta.
Bueno, es una posibilidad remota, lo sé, pero esta... Esta gente admiraba a Lorta.
I am eager and very willing to find out what Lorta's fan club has to say.
Estoy decidido y dispuesto a averiguar lo que el club de fans de Lorta tiene que decir.
Based on these letters, Lorta was a big hit with the ladies.
Basándome en estas cartas, a Lorta le escribían sobre todo mujeres.
Find out why one of Lorta's whack-jobs contacted him directly.
Averiguad por qué uno de los tarados de Lorta contactó directamente con él.
Victor Lorta seemed to revel in the spotlight.
Víctor Lorta parecía disfrutar de la atención.
If murders are still being committed today in the identical style, and Victor Lorta was telling the truth...
Si hoy se siguen cometiendo asesinatos con un estilo idéntico y Víctor Lorta decía la verdad...
Victor Lorta maintained the position that he was framed.
Víctor Lorta mantuvo que había sido inculpado.
There was a mountain of forensic evidence that connected the murders directly to Victor Lorta.
Hubo un montón de pruebas forenses que vinculaban directamente los asesinatos con Víctor Lorta.
Fascinated by the Privileged case, he followed Lorta and McLane for years.
Fascinado por el caso del Privilegiado siguió a Lorta y McLane durante años.
Reached out to McLane in letters, insisting that Lorta was innocent.
Contactó con McLane por carta insistiendo en que Lorta era inocente.
Maybe he knew Lorta was innocent.
Quizá sabía que Lorta era inocente.
Years ago, did you ever hear of somebody framing Lorta...
Hace años, ¿ alguna vez oíste que alguien inculpase a Lorta... para que le tomaran por El asesino Privilegiado?
Felix... did Dan take a bribe... and frame Lorta for the murders?
Félix... ¿ Dan aceptó un soborno... e inculpó a Lorta de los asesinatos?
We think that they paid him off, and in exchange, he framed Lorta for crimes he didn't commit.
Creemos que le estaban sobornando y, a cambio, incriminó a Lorta de delitos que no había cometido.