English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Lost

Lost Çeviri İspanyolca

118,989 parallel translation
Sorry... about the people you lost.
Lo siento... por la gente que perdiste.
Russell lost in the fire, McCarthy dead now.
Russell perdido en el incendio y McCarthy ahora muerto.
So, no, the last thing I want to hear is how you lost control.
Así que, no, lo último que quiero escuchar es cómo pierdes el control.
All I know is I've lost my home, lost the people that took me in when I was left to die in the desert.
Todo lo que sé es que perdí mi hogar, perdí a la gente que me aceptó cuando me abandonaron en el desierto para morir.
You bought into a lost cause.
Te metiste en una causa perdida.
We've fought too hard, lost too much.
Hemos peleado muy fuerte y perdido mucho.
- Oh, no, no, please. A beautiful woman lost in the desert with only a small group of complete incompetents to assist her?
Por favor, una bella dama perdida en el desierto con un grupito de ineptos para asistirla.
And up next, a long-lost letter from WWII finally delivered, ending a 60-year marriage.
Ahora, una carta perdida de la II Guerra Mundial se entrega y acaba con un matrimonio de 60 años.
Mike, that diary is all you're good for. The diary should've lost you.
Debería perderte a ti.
Look, I lost my belt, okay? When I went through security at Dulles, I...
Perdí el cinturón al pasar por Seguridad en Dulles.
- Yeah, and the Chinese. It's got the soldier whose leg you lost.
Y los chinos y el soldado cuya pierna usted perdió.
Oh, my God, the lost leg. Ooh!
¡ Por Dios, la pierna perdida!
I guess it was actually good I lost the diary.
Menos mal que se me perdió el diario.
I've already lost a lot.
Lo extrañaban mucho.
He's lost his wife, his daughter.
Ha perdido a su mujer, a su hija.
I thought I lost you when we blew up the Death Star.
Pensé que te había perdido cuando hicimos volar la Estrella de la Muerte.
We almost lost our house.
Casi perdemos nuestra casa.
I've been a little lost since you made me quit my job with Ma.
He estado un poco perdida desde que me hiciste dejar mi trabajo con mamá.
Denise, you need to go back and work for Ma, and not only because that's the only job you're capable of doing, but also'cause Ma's lost without you.
Denise, tienes que volver y trabajar para Ma y no solo porque sea el único trabajo que eres capaz de hacer, sino porque Ma está perdida sin ti.
We're lost.
Estamos perdidos.
We're not lost.
No estamos perdidos.
I lost him the minute I lost her.
Lo perdí en cuanto la perdí a ella.
The friend you lost.
La amiga que perdiste.
I still can't believe we lost.
Aún no puedo creer que perdimos.
I came to the 13th'cause I lost a friend, too.
Llegué al 13 porque tambien perdi un amigo.
She was kicked in the stomach by her Guatemalan swim coach who was jealous she lost her virginity to the captain of the diving team.
La pateó en el estómago su entrenador de natación guatemalteco, que estaba celoso porque perdió la virginidad con un clavadista.
What kind of woman were you before you lost everything?
¿ Qué clase de mujer eras antes de perderlo todo?
It appears we've lost the element of surprise.
Parece que hemos perdido el elemento sorpresa.
We understand you lost your brother in the tragedy at Max Rager headquarters.
Sabemos que perdió a su hermano en la tragedia de la sede central de Max Rager.
You gambled and you lost.
Apostó y perdió
You are awfully confident for someone who's already lost the election once.
Tiene mucha confianza para ser alguien que ya perdió unas elecciones.
Here you are, lost in Wessex once again.
Aquí estás, perdido en Wessex una vez más.
Then, Father, I'm lost. Why must she leave?
Entonces, padre, estoy perdido. ¿ Por qué debe irse?
Not for a girl who's lost a tooth.
No para una niña que se le cayó un diente.
It means that we would've lost Alison.
Significa que pudimos haber perdido a Alison.
If that woman hadn't been there, we would've lost her.
Si esa señora no hubiera estado ahí, la habríamos perdido.
I lost my wife Debbie to cancer.
Perdí a mi esposa Debbie debido al cáncer.
Because I asked you to... nicely... and... because, even though you think I've lost my mind, you'd still do anything to make me happy.
Porque te lo pedí amablemente y... porque, aunque creas que he perdido la razón, aún harías cualquier cosa para hacerme feliz.
All these reporters and photographers remind me of when I lost my baby teeth.
Todos estos reporteros y fotógrafos me recuerdan a cuando perdí mis dientes de leche.
Well, Jillian, the top is from the 7-Eleven lost and found, and the jeans I won in a knife fight, so I didn't get specifics.
Bueno, Jillian, lo de arriba es de de objetos perdidos de 7-Eleven y los tejanos que gané en una pelea a cuchillo, así que no sé quién los diseñó.
And that's why it looks so lost and afraid in this apartment.
Por eso en este apartamento parece perdido y asustado.
Lost it again.
Se perdió otra vez.
And you lost your Gift.
Y perdiste tu Don.
We can heal each other, reclaim what's been lost.
Podemos sanarnos mutuamente, recuperar lo que se ha perdido.
I realize now that... everything gained can just as easily be lost.
Ahora me doy cuenta de que... todo lo que se gana puede perderse igual de fácil.
We lost him. Come on!
Lo perdimos. ¡ Vamos!
I lost a kid, too.
También perdí un hijo.
And Sway, he lost his whole family.
Y Sway, perdió a toda su familia.
" The Lost World.
" El mundo perdido.
Hey, the woman lost her daughter.
Oiga, la mujer perdió a su hija.
♪ And dust to dust ♪ [Francisco] I lost you here once.
[Francisco] Aquí te perdí una vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]