Luego Çeviri İspanyolca
201,997 parallel translation
It got buried in clay. Time passed, and now we are here.
Luego se cubrió de arcilla, pasó el tiempo, y ahora estamos aquí.
And then what happens?
- Y luego, ¿ qué ocurre?
Of course.
Desde luego.
So... But then I thought... My adrenaline's going, I'm shaking.
Pero luego pensé que la adrenalina me subía, estaba temblando.
and then I'll explain.
y luego explicaré.
So, you have to go to a movie and you can come all the way back, and have 15 minutes left before you check on your kid.
Así que tenías que ir al cine y luego regresar, y tenías 15 minutos para ir a revisar al bebé.
"It was so fun, then a theater troupe jumped out at us and they tried to scare us and we saw sites where people got slaughtered back in the 1700s, we heard these crazy ghost stories and we saw secret canals and secret this and secret that."
"Fue muy divertido, luego un elenco de teatro nos sorprendió y trataron de asustarnos y vimos sitios donde mataban a la gente en el siglo XVIII, oímos locas historias de fantasmas y vimos canales secretos y esto y lo otro secreto".
And then he did one nice thing.
Luego hizo algo amable.
And then you're just walking to school like, " Gonna get my period.
Luego, caminas a la escuela pensando : " Me vendrá el período.
And then for the boys, they just had a poster of sperm.
Y luego, para los niños sólo había un póster del esperma.
And he came on his hand like a young man of 17 does, wiped it on his T-shirt in the basement and then he kindly went in to return the favor.
Y acabó en la mano como un joven de 17 años, se limpió en la camiseta en el sótano y luego se dedicó a devolver el favor.
So, then I found out.
Luego me enteré.
And then I thought, " Wait, how am I gonna get a guy to be interested in me unless he thinks I'm experienced?
Y luego pensé : " Espera, ¿ cómo haré que un tipo se interese en mí a menos que crea que tengo experiencia?
I felt respected and then, you know, after a couple of weeks, he asked me to go have wine with him.
Me sentí respetada y luego, tras unas semanas, me preguntó si quería beber vino con él.
Then I'm gonna put them in a freezer and make tits pops.
Sí, luego las pondré en un congelador y haré helados de tetas, tetas ".
And then he stopped...
Y luego se detuvo.
And then I get mad and I think of...
Y luego me enojo y pienso.
That's what happens, is if you're talking to a girl in a bar and it's going well and after a minute she's just like, "Fuck you!"
Es lo que pasa, si estás hablando con una chica en un bar y todo va bien y luego de un minuto ella dice : "¡ Jódete!".
I heard his confession then he sat in on Mass.
Escuché su confesión y luego se sentó en la Misa.
Exactly - - and then ripped his overalls
Exacto y luego rasgó su mameluco...
See you later.
Te veo luego.
Take it apart, then put it back together again with all the colours in the right place.
Desármalo, luego vuelve a armarlo con todos los colores en el lugar correcto.
He opened the safe, took out the gun and one bullet, then walked out into the middle of the cricket square.
Abrió la caja de seguridad, sacó el arma y una bala... luego se adentró hasta el medio del campo de críquet.
You then moved the shell casing to convince us the shot had been fired from a few metres away.
Luego movió el casquillo para convencernos... que el tiro había sido disparado de unos metros atrás.
So, what, are we supposed to just rush in, get everyone out... hostage, terrorists alike...
Y luego qué, supongamos que nos apuramos a entrar, conseguimos que todo el mundo salga... rehenes, también los terroristas...
Post-lunch dessert's on us.
El postre luego del almuerzo es invitación nuestra.
To do that you need to repair that generator and then Cabe needs to fix the breaker.
Para hacer eso tienes que reparar el generador y luego Cabe tiene que reparar el disyuntor.
Okay, so they have a living nightmare and after a while they wake up?
Bien, ¿ entonces viven una pesadilla y luego de un rato se despiertan?
And then, we're gonna need to mix it with a highly concentrated anti-inflammatory to bust open the circulatory system and allow blood to get back to the brain.
Y luego vamos a tener que mezclarlo con un antiinflamatorio altamente concentrado para descongestionar el sistema circulatorio y permitirle a la sangre que vuelva al cerebro.
Right now, you need a bit of fresh oxygen and then we got to save the others.
Ahora, necesitas un poco de oxígeno fresco y luego tenemos que salvar a los otros.
You want to get a bite after this?
¿ Quieres comer algo luego de esto?
Or we do escape, and then we freeze to death in the middle-of-nowhere Vermont!
¡ O escapamos, y luego nos congelamos hasta morir en el medio de algún lugar de Vermont!
And then you'll return to the safe house every night.
Y luego volverás a la casa segura cada noche.
I have a feeling we're gonna need you later.
Tengo la sensación de que luego te vamos a necesitar.
But it's the idea of, like, I start with a thousand different thoughts and then I, one by one, throw them all out, until, at the end, I have the one or two or three that are essential to the whole question.
Pero es la idea de que empiezo mil ideas diferentes y luego las descarto una por una hasta que quedan una, dos o tres esenciales a la cuestión.
I realized that a subway... I have the windows, I have people sitting in there and then the whole subway can be...
Me di cuenta de que, en un subterráneo tengo ventanas, tengo gente sentada dentro y luego todo el subterráneo puede ser...
This is more interesting than coming up with a visionary new way of speaking that people then have to decipher.
Es más interesante que pensar en una forma visionaria de hablar que luego se deba descifrar.
And then we have this kind of emotional exchange, people walking by... [street hubbub ] [ silence]
Y luego tenemos un intercambio emocional gente que pasa... No funciona para nada.
It's just about showing up and getting started, and then something amazing happens or it doesn't happen.
Hay que ir y empezar y luego sucede algo grandioso o no sucede.
That of course, creating a process that allows you to do unembarrassing stuff on command is the only way you can survive.
Luego, crear un proceso que te permita hacer algo a pedido que no sea bochornoso es el único modo de sobrevivir.
And then we have one kid, and then it's really more like that.
Y luego tenemos un hijo que es muy... es más así.
Then you have a second child.
Luego tienes el segundo hijo.
But then the third one is more like that.
Y luego el tercero es más así.
But then I read a book,
Pero luego leí un libro...
Then after all the hard work, all the permits, all the budgeting and all the construction, it now becomes concrete reality.
Y luego del arduo trabajo, los permisos, el dinero y la construcción se convierte en realidad concreta.
That you're inside this weird translucent, undulating slice of marble and then you're looking up through...
Estarás dentro de este trozo de mármol traslúcido y ondulado y luego miras a través...
We told Bjarke, "You can later try making comics, you can later get a job at an advertising bureau, but I think that you should study architecture."
Le dijimos a Bjarke : "Puedes probar las historietas luego también puedes conseguir empleo en una agencia de publicidad pero creo que deberías estudiar arquitectura".
So I went through this sort of intellectual, serial-monogamy, falling in love with one architect. Then the next, and next...
Así que caí en esta especie de amor intelectual monógamo con un arquitecto y luego otro y otro...
For a while we had three, then we boiled it down to two.
Por un momento tuvimos tres, y luego las resumimos en dos.
Keep going.
Y luego solo sigue por allí.
For a daughter to see her father as a man. Of course.
Desde luego.