Madness Çeviri İspanyolca
4,965 parallel translation
March Madness.
Locura de marzo.
No, absolutely not, no, that would be madness.
No, en absoluto. Eso sería una locura.
It's just madness!
¡ Es una locura!
And in a final blow... it overflows into madness.
Y por último desemboca en la locura.
Madness.
Locura.
This weekend is madness.
Este fin de semana es una locura.
But, "where there is art, there is no madness."
Pero, "donde hay arte, no hay locura."
And we can bring all this madness to an end.
Y podremos poner fin a todas esta locura.
40 bucks is madness!
¡ 40 pavos son una locura!
Listen then, as I tell of the prophetic vision that led to Nebuchadnezzar's madness.
Entonces escucha la historia de la visión profética que llevó a Nabucodonosor a la locura.
THIS IS MADNESS!
¡ Esto es una locura!
All I want is for this madness to end.
Todo lo que quiero es que acabe esta locura.
For what reason would I agree to such madness?
¿ Por qué motivo estaría de acuerdo con tamaña locura?
I'm currently finishing up a web series about one woman's descent into madness.
Actualmente estoy acabando una serie web sobre el descenso de una mujer a la locura.
"Descent into Madness."
"Descenso a la locura".
This is madness.
¡ Esto es una locura! ¡ Acabo de contratar a Vernon!
We're going to find her, we're going to put an end to this madness.
Vamos a encontrar ella, vamos a poner fin a esta locura.
It's madness.
Es una locura.
That way lies madness.
Así te vas a volver loca.
It seems there was definitely method in his madness.
Definitivamente parece que había un método en su locura.
The'68 tour was best described as complete madness.
La gira del 68 fue NEVILLE CHESTERS ASISTENTE DE GIRA muy bien descrita como una locura total.
Simply put, it would be madness to let Sweetums take over our water supply and pump it full of sugar.
En pocas palabras, sería una locura dejar que Sweetums se encargue del suministro de agua y lo llene de azúcar.
Ready for some midnight madness?
¿ Lista para un poco de locura de medianoche?
THE KINGDOM OF DREAMS AND MADNESS
THE KINGDOM OF DREAMS AND MADNESS ( El reino de los sueños y la locura )
♪ Madness ♪ Takes its toll
* La locura * * tiene un peaje *
I will have no part in this madness!
¡ No tomaré parte en esta locura!
- What madness is this?
- ¿ Qué locura es esta?
It drove him to madness, and it cost him his life.
Le llevó a la locura, y le costó su vida.
Weren't you the one who said the walls were steeped in my father's madness and my mother's tears?
¿ No eras tú la que decías que las paredes estaban mojadas por la locura de mi padre y las lágrimas de mi madre?
Extraordinary popular delusions and the madness of crowds?
¿ Ilusión extraordinaria popular y la locura de las masas?
Little Brazil is pretty much just this block, so like half the parade ends up in here every year, and it's madness.
Little Brazil es más o menos solo esta manzana, así que medio desfile termina aquí cada año y es una locura.
You avoiding the madness, too?
Tú también evitas la locura, ¿ no?
The plan is madness.
El plan es una locura.
Once this wedding madness is over, I'm moving out of the Stowaway.
Cuando acabe esta locura de la boda, me mudaré del Stowaway.
Yes, and I have proof that he has killed dozens in pursuit of this madness.
Si, y tengo pruebas de que ha matado docenas en la ejecución de su locura.
I think she told me because we drank too much and we were telling each other things, and the point is, apart from the fact that it was a really weird evening, the point is I realised that... amidst all the disappointment and complexity and mundanity and madness of the day-to-day, we had something really nice that happened between us.
Creo que me dijo todo eso porque bebimos demasiado y... nos estábamos contando cosas, y el punto es... aparte de que fue una noche muy extraña... el punto es que me di cuenta que... en medio de toda la decepción, la complejidad... de la rutina y locura del día a día... lo que teníamos era algo realmente bueno.
I'll stop this madness.
Impediré esa locura.
This was madness.
Esto ha sido de auténtica locura.
His soul is trapped in madness.
Su alma está atrapada en la locura.
That's madness. Who would steal the sun?
Es una locura. ¿ Quién estaría robando el sol?
That's madness.
Eso es una locura.
It's madness to fight again.
Es una locura volver a pelear.
But I'm a dick who has a method to his madness.
Pero soy un capullo que tiene un método para su locura.
When you lose someone, Detective, and the killer is still at large, it's a short walk to madness ; I can attest.
Cuando pierdes a alguien, detective, y el asesino sigue suelto, es un corto camino a la locura ; puedo dar fe.
Why don't you stop this madness?
¿ Qué hacéis que no detenéis esta locura?
She's the only one that can stop this madness.
Es la única que puede parar esta locura.
This is madness. Holmes, why?
Esto es una locura, Holmes. ¿ Porque?
Why? ! This is insane — no, this is worse than madness, this is a crime.
Porque esto... no, es peor que una locura, es un crimen.
This is madness!
Es una locura.
This is madness. Everything you've done to drive me away has been based on... on some glimpse of... of a future?
¿ Todo lo que habéis hecho para apartarme ha estado basado en... en algún atisbo de... de un futuro?
It was madness.
Ha sido una locura.