Manure Çeviri İspanyolca
703 parallel translation
Save the manure for fertilizer!
¡ Guarda el estiércol como fertilizante!
Hey, why don't youse guys make home plate that manure pile and bat the other way?
¿ Por qué no usan ese montón de estiércol como base y batean para el otro lado?
Well, there's some guys that furnish the manure, And there's some guys that grow the flowers.
Algunos traen estiércol... y otros plantan las flores.
Pitchin'manure.
Y recogía estiércol.
Thank God I didn't use any manure.
Gracias a Dios, no puse abono.
You're like a gardener who grows delicate plants, like a pile of manure warming tender shoots.
¡ Qué bello oficio el de empresario! Es como el jardinero que cultiva plantas delicadas.
What goes to make a rose, ma'am, is breeding and budding and horse manure, if you'll pardon the expression.
Lo que hace falta para hacer una rosa es buena casta hacerla brotar y excremento de caballo, si me perdona la expresión.
Job wasn't clean, sitting on manure.
¿ No estaba limpio Job en medio del estiércol?
While men cover the land in manure.
Mientras los hombres estercolan la tierra,
I was the second-best pilot in America and they assigned me to keeping records of manure disposal.
Fui el segundo mejor piloto de América y fui asignado a inventariar las existencias de estiércol.
Volunteers for the manure pile.
Voluntarios para apilar estiércol...
Now, we ask for manure.
Ahora, solicitamos estiércol.
We demand manure for the further development...
Demandamos abono para un mejor desarrollo...
It isn't manure.
Pero éste no es estiércol huerco.
The ones dropping manure on the sidewalk.
Esas que estan pegando el estiércol en la banqueta.
All this hysteria because of an impulsive excited kid and a professional manure-slinger named DeWitt.
Toda esta histeria por una chiquilla impulsiva y excitada y un lanzador profesional de basura llamado DeWitt.
He makes a crooked move, he'll never pitch another forkful of manure.
Morirá al menor movimiento.
I reckon the best proportion is three parts cow manure.
Yo creo que la mejor proporción es 3 partes de abono de vaca.
Heh heh, for a guy who was a manure spreader in South Dakota 3 years ago, you're pretty hep.
Para ser esparcidor de abono en Dakota del Sur hace 3 años... está actualizado.
You can start by spreading manure.
Puedes empezar echando estiércol.
Are you hauling manure?
¿ Estás llevando estiércol?
- That's just manure.
- Sólo es estiércol.
Mountains or manure...
Montañas o estiércol...
You'll need lots of horse manure.
Necesitará un buen montón de estiércol.
Get down to the manure pile and pick up the mayor.
Ve al pueblo y trae al alcalde.
I can't help it if my dress smells of manure.
No puedo evitar oler a establo.
- Damn, the manure!
- ¡ El del estiércol!
The manure needs better timing.
El estiércol lo quería en un buen momento.
Don Lolò! I've come to tell you the donkey's arrived with the manure.
¡ Ha llegado el burro con el estiércol!
You ordered 5 loads of manure and I brought it!
¡ Me han mandado traer cinco cargas de estiércol y las he traído!
This idiot comes with five donkeys to deliver a load of manure.
Este ha venido con cinco asnos... a traerme una carga de estiércol.
It's going to rain soon and he threatened to dump the manure.
Viene una tormenta y me ha amenazado... con dejarme el estiércol amontonado.
- Because he delivered the manure on the agreed day and place. But there's a storm coming!
- ¡ Pero si viene la tormenta!
Compost. Manure.
Estiércol.
- I'll want plenty of manure. - You'll get it.
- Necesitaré mucho abono.
I gotta build up this soil, you know, with manure.
Necesito preparar el terreno con estiércol.
- Did you say manure? - Yeah.
- ¿ Ha dicho estiércol?
"Manure must be shifted at least twice a week onto fields at least 1,000 metres beyond village boundaries."
Al menos dos veces por semana el campo deberá abonarse con el estiércol que permanecerá a no menos de 1.000 metros de cualquier población ".
I can't throw them on the manure or they'll go on the fields, then back to us.
No puedo tirarlas con el estiércol de lo contrario, llegarían a las cosechas y volverían a nosotros.
Friends, if you'll pardon the expression, money has always seemed to me like manure.
Amigos, si me permiten la expresión, el dinero siempre me ha parecido como el estiércol.
But just last year the cows brought in 3.8 million, to say nothing of the manure.
Pero el año pasado sacamos de las vacas tres millones ochocientas mil liras sin contar el abono.
Even manure smells better than that woman's perfume.
Es mejor oler estiércol, que el perfume de esta vieja.
Man oughta dig up something for being around this manure pile. Huh, Harv?
También deberías contribuir a compensarme por estar aquí perdiendo el tiempo, ¿ verdad?
Susan went and fell into your precious manure heap which is why I'm bathing her early.
Susan se cayó en tu precioso montón de estiércol, que es por lo que estoy bañándola tan temprano.
When you've lived in these manure piles for over 30 years, as I have, you come to know everything's a risk.
Cuando se ha vivido en el estiércol durante más de 30 años, como yo, uno se da cuenta de que todo es un riesgo.
We are such stuff as manure is made on so let's drink up and forget it, that's more my idea.
Somos de la materia de que está hecho el estiércol. Así que a beber y olvidar. Por ahí iban los tiros.
I love the smell of manure.
Me gusta el olor a estiércol.
I will shovel manure, Taras, but I will not eat it.
Puedo levantar el estiércol, Taras, pero no lo comeré.
And dung from manure.
Y un cagajón de una boñiga.
I've shovelled manure for you.
He paleado estiércol.
It's mostly cow manure.
El estiércol de vaca.