Mask Çeviri İspanyolca
8,390 parallel translation
Well... well, like they always say, if it quacks like a duck, you should put on a face mask.
Bueno... bueno, como siempre dicen, si grazna como un pato, debes ponerte una máscara.
Hap, is that you under that mask?
Hap, es que bajo esa máscara?
Unfortunately, I don't have great aim with a crossbow and I can't see anything in that mask.
Desafortunadamente, no tengo buena puntería con la ballesta y no puedo ver nada con esa máscara.
Rip off his mask!
¡ Quítale la máscara!
! - Oh, don't look so surprised, Mask.
- No te hagas la sorprendida, Máscara.
Jason with his hockey mask, Freddy Krueger's sweater and hat, Cujo's totally realistic dog costume.
Jason con su máscara de hockey, el sombrero y el jersey de Freddy Krueger, el disfraz totalmente realista de perro de Cujo.
You will organize food and drink to mask any unpleasantness, yes?
Vas a organizar una comida y bebida para tapar cualquier malgusto, si?
I know it is you under that mask, Abraham.
Sé que eres tú el que está bajo es máscara, Abraham.
And that may have seemed like just light entertainment, but in the business we call show, that is what's known as mask work.
Les habrá parecido puro entretenimiento, pero en el mundo del espectáculo, eso se denomina "Trabajo con máscara".
- through my lead-lined mask?
-... a través de mi máscara de plomo?
- I have some mask work to do. - Okay. - I'll catch up with you later?
Tengo que trabajar con la máscara. ¿ Nos vemos luego?
I'm DJ Ski Mask.
Soy DJ Pasamontañas.
- You're DJ Ski Mask.
- Eres DJ Pasamontañas.
- Okay, I'll have the mask on.
- Pero tendré el pasamontañas.
And you'll wear the mask.
Con el pasamontañas. - ¡ Este!
It's me, DJ Ski Mask, otherwise known as Ben, the theater counselor.
Soy el DJ Pasamontañas, alias Ben, el instructor de teatro.
It usually takes several drafts to compose a proper mask letter.
Se necesitan varios borradores para componer una carta enmascarada adecuada.
- That's the mask. - I- -
Es la máscara.
( Adam ) What if I gave you a Westley mask?
¿ Y si te doy la mascara de Westley?
The mask we show to the world.
Son la máscara que le mostramos al mundo.
So the killer was trying to mask the smell of the body.
Así que el asesino intentaba ocultar el olor del cuerpo.
To position Mia's body in your car, you used your steering wheel lock to break her bones and acetone to clean up, but... see, acetone doesn't mask blood.
Para colocar el cuerpo de Mia en tu coche, usaste el bloqueador del volante para romper sus huesos y acetona para limpiar, pero verás, la acetona no oculta la sangre.
With a mask and a hat, I couldn't see his face.
Con una máscara y una gorra, no pude ver su rostro.
They said he saw Toussaint running from a man wearing a jester mask.
Dicen que vio a Toussaint escapando de... un hombre vistiendo máscara de bufón.
We find who was wearing that jester mask, we find our killer.
Si encontramos al de la máscara de bufón, encontramos al asesino.
Next thing I know, he falls, drops his crazy mask, runs into me, knocked my drink all over me.
Lo siguiente que sé... se cae, deja caer su loca máscara... corre hacia mí, y me tira todo mi trago encima.
Petty Officer Patrice comes down the stairs bleeding, holding some kind of jester mask in his hand.
Contramaestre Patrice... baja las escaleras sangrando... sosteniendo en su mano una máscara de bufón.
Jester mask?
¿ Máscara de bufón?
After he bumped into me, he dropped a mask, but it was a different kind of mask altogether.
Después de chocar conmigo... dejó caer una máscara... pero era una máscara totalmente distinta.
What kind of mask?
¿ Qué clase de máscara?
Dude was carrying a gas mask.
El tipo llevaba una máscara de gas.
There's no record of a gas mask found on the scene.
No hay registro de una máscara de gas... encontrada en la escena.
Based on what you said about the mask, I zoomed in on his left hand.
Basado en lo que dijiste de la máscara... me acerqué a su mano izquierda.
All right, so Toussaint's at a party, carrying a gas mask.
Entonces Toussaint está en una fiesta... llevando una máscara de gas.
Where's that lea the gas mask?
¿ A dónde nos lleva la máscara de gas?
Eye mask.
Los anteojos.
And an eye mask.
Y con anteojos.
Yet we know she never goes to sleep without her eye mask or earplugs, which she didn't have on.
Aunque sabemos que nunca dormía sin los anteojos y los tapones, que no llevaba.
And what about the eye mask and the earplugs?
¿ Y que pasa con los anteojos y los tapones para los oídos?
Well, that explains the earplugs and the eye mask.
bueno, eso explica lo de los anteojos y los tapones.
Earplugs, eye mask, envelope, sticky tape,
Tapones para lo oídos, unos anteojos, un sobre, una cinta,
That is to mask the smell of experiment-generated mouse urine.
Eso es para cubrir el olor causado por el experimento con orina de ratón.
Well, I'm hoping the paprika will mask the soup's celeryness.
Bueno, espero que la paprika ocultará el sabor a apio de la sopa.
The guys were watching TV and I was putting on my avocado mask, getting ready for my soak.
Los chicos estaban viendo la tele y yo estaba poniéndome mi máscara de aguacate, preparándome para mi remojo.
I once did a presentation on Catcher in the Rye with only a catcher's mask and a loaf of rye bread.
Una vez hice una presentación sobre "El guardián entre el centeno" con solo una máscara de guardián y una hogaza de pan de centeno.
Kate and I watched Rosenthal and ski mask get into this van, so how did they just disappear into thin air?
Kate y yo los vimos montar en la camioneta, así que, ¿ cómo desaparecieron sin más?
All I saw was a ski mask.
Todo lo que ví fue un pasamontañas.
The taser, the - - the ski mask - - They must have been in the gift box.
El taser, el pasamontañas... debían de estar en la caja de regalo.
Pretty much mask the sound of a gunshot.
Suficiente para tapar un disparo.
Look at his mask.
Mira el casco.
It's a Katherine Heigl mask for you to wear while we have sex.
Es una careta de Katherine Heigl para que te la pongas mientras lo hacemos.