Matter Çeviri İspanyolca
131,812 parallel translation
It's just a matter of giving the right man several hundred pounds.
Solo cuestión de darle al hombre adecuado varios cientos de libras.
- Only a matter of time.
- Es solo cuestión de tiempo.
It doesn't matter what I do.
No importa lo que haga.
It doesn't matter what I ask for.
No importa lo que le pida.
It doesn't matter if you're a Democrat. It doesn't matter if you're a Republican.
No importa si son demócratas o republicanos.
Three o'clock wave said Tennessee's locked up, no matter what.
Según la tanda de las 3 : 00, ganamos en Tennessee como sea.
It doesn't matter how good you think the Alfa Romeo is.
"No importa lo bueno que creas que es el Alfa Romeo"
- What's the matter with it?
- ¿ Qué es lo que le ves de malo?
What's the matter?
¿ Cuál es el problema?
What's the matter with you?
¿ Qué pasa contigo?
What is the matter with those two?
¿ Cuál es el problema con esos dos?
This is a system that is cheap, works anywhere in the world, and you can fit it to any car, no matter how old it is.
Este es un sistema que es barato... Funciona en cualquier parte del mundo... Y puede ser colocado en cualquier auto...
Previously on "Dark Matter"...
Anteriormente en Dark Matter...
Does it really matter?
¿ Eso realmente importa?
No matter what, you will always be the woman I love.
Pase lo que pase, tú siempre serás la mujer que amo.
Previously, on "Dark Matter"...
Anteriormente en Dark Matter...
It's only a matter of time before I uproot them.
Solo es cuestión de tiempo que los erradique.
No matter what the odds, we've been trying to be better, and... we keep failing.
Sin importar las posibilidades, hemos intentado ser mejores y... hemos seguido fracasando.
On the other hand, if we back Ferrous Corp, once the other corporations have been defeated, we know it'll only be a matter of time before they come after us.
Por otro lado, si apoyamos a la Corporación Ferrous, una vez que las otras corporaciones hayan sido derrotadas, sabemos que solo será cuestión de tiempo que ellos vengan a por nosotros.
In about 30 seconds, it's not gonna matter.
En unos 30 segundos, eso dará lo mismo.
It doesn't matter.
No importa.
It was only a matter of time.
Era solo cuestión de tiempo.
- Previously on "Dark Matter"...
- Anteriormente en Dark Matter... - Vale.
Previously on "Dark Matter" :
Anteriormente en Dark Matter...
There's no mention of her in the report, but given our notoriety, it's only a matter of time before she's identified.
No la mencionan en el informe, pero dada nuestra mala fama, solo es cuestión de tiempo que la identifiquen.
Figured it was just a matter of time before they set their sights on us.
Nos imaginamos que era cuestión de tiempo para que nos atacaran a nosotros.
Now it's a matter of convincing the rest of my people.
Ahora hay que convencer al resto de mi gente.
Would anyone else like to question the royal court's decision in this matter?
¿ Alguien más quiere cuestionar la decisión de la corte real en este asunto?
Your counsel is always welcome, Teku... no matter how idealized and misdirected.
Tus consejos son siempre bienvenidos, Teku. No importa qué idealizados y equivocados estén.
What's the matter?
¿ Qué ocurre?
No, sir, but it's only a matter of time.
No, señor, pero es solo cuestión de tiempo.
Does it matter?
¿ Importa?
What's the matter, sweetie?
¿ Qué pasa, cariño?
Doesn't matter how brutal the world is, if you kill enough, it hollows you out.
No importa cuán brutal sea el mundo, si asesinas lo suficiente, te hundes.
Our fates intertwined with its providence, so no matter which direction we walk in,
TODOS : Nuestros destinos se entremezclan con su providencia y no importa hacia qué dirección caminemos, y no importa hacia qué dirección caminemos, la Luz nos guiará a casa.
We're fucked no matter what we do.
Estamos jodidos sin importar lo que hagamos.
No matter what happens, you stay put till I get back.
Sin importar lo que pase, quédate donde estás hasta que regrese.
It makes him matter.
Lo hace importante.
It's only a matter of time before they try to take it, not me.
Es cuestión de tiempo que intenten quitártela, yo no.
What's the matter with you?
¿ Qué te pasa?
No matter what.
Sin importar qué.
And you tell him that this medal was given to the father he knows, no matter what he hears about me.
Y dile que esta medalla se la dieron al padre que conoce, sin importar lo que escuche de mí.
Or you, for that matter.
O por ti, si vamos al caso.
And I know you can't understand why that should matter but that's not my problem.
Y sé que no puedes entender por qué eso debería importar, pero no es mi problema.
It doesn't matter if it's expensive or not.
No importar si es caro o no.
So, you know, no matter where you go in the world, you know you've got a home.
Sin importar a qué parte del mundo vayas sabes que tienes un hogar.
It shouldn't matter what she's wearing. I'm sorry.
¿ Discúlpeme señor?
Oh, Oleg, come on... it doesn't matter that you can't build anything or protect us or... or... or be a man.
Oleg, vamos... no importa que no puedas construir nada o protegernos o... o... o ser un hombre.
Yeah, you're the best, no matter what baby Barbara tells her friends.
Sois las mejores, no importa lo que la pequeña Barbara le diga a sus amigas.
Everything that was once theirs will be mine, sold off, recycled, stuck on a pedestal in my office, doesn't matter.
Todo lo que les perteneció, ahora es mío. Vendido, reciclado en un pedestal en mi oficina, no importa.
No matter what.
Sin importar lo demás.