Meadow Çeviri İspanyolca
1,265 parallel translation
It happened in a meadow by the woods.
Sucedió en una pradera cerca del bosque.
Your body is white.. like the lily of a meadow that the scythe has never cut down.
Tu cuerpo es blanco como las azucenas de campos que el segador nunca ha segado.
Don't think life is a walk on a sunny meadow.
no penséis que la vida es un paseo en un prado soleado.
Life isn't a walk on a sunny meadow... and life isn't a walk on a rose garden.
La vida no es un paseo en un prado soleado... y la vida no es un paseo en un jardín de rosas.
Unit two is on the south side of Boneyard Meadow.
Unidad dos es en el lado sur Boneyard Meadow.
Never seen a meadow.
Nunca he visto un prado.
He's like a fly on a meadow muffin.
Pastel carne, lo traeré.
And then he drove away, and ran her over... on a meadow near that forest
Entonces se fue y fue cuando la atropelló... en un prado, cerca del bosque.
There was a meadow there, you know
Había un prado allí, ¿ sabe?
Rich strips, meadow in bloom.
Ricas franjas, prados en flor.
"Lawrence J. Burrows... " 11653 Bonny Meadow Lane...
Lawrence J. Burrows 11653 Bonny Meadow Lake
You come to that meadow and look at those footprints that Ed, an Indian, swears don't belong to any known species.
Fíjate en las huellas que Ed, un indio, dice que pertenecen a algo desconocido.
I gasped, and without knowing why, I dashed across the meadow and back through the years.
Se me escapó un suspiro, y sin saber por qué, eché a correr a través de la pradera y empecé a retroceder en el tiempo.
At this very moment thousands of the faithful are assembled in the meadow outside Ars to attend the open-air mass - celebrated by the Pope.
Están viendo en las imágenes a la multitud de fieles que se han congregado hoy para seguir en vivo la misa que oficiará su Santidad el Papa.
They all have wonderful parties in this closet, this child and her friends, and it becomes a sunny meadow strewn with wild strawberries and beautiful flowers.
Hay fiestas maravillosas en el armario... con la niña y sus amigos... y se convierte en un arroyo, en una pradera... con fresas silvestres y flores preciosas.
Ok, I'm on meadow brook. 14...
Estoy en Meadow Brook.
After I finish off this shrink, we can take a quick canter in the meadow.
Después de que acabe con el curalocos podemos cabalgar juntos.
Hotchins, Romano, Bonny Meadow Lane!
¡ Hotchins, Romano, Bonny Meadow Lane!
- Because I was... You know, I've been trying now for weeks... - ♪ In the meadow we can build a snowman
Llevo semanas buscando la forma de decírtelo.
Well, he spurred his steed forward and galloped on until he saw... a beautiful lady standing in a meadow.
Espoleó a su corcel y galopó hasta que vio a una hermosa dama en un prado.
He's looking at a beautiful meadow, green trees, birds, a blue sky.
Está mirando una hermosa pradera con árboles verdes, pájaros y un cielo azul.
I can't show you my meadow properly except in sunlight.
Tengo que mostrarle mi pradera a la luz del sol.
And of our meadow.
Y en nuestra pradera.
Fork left in Little Meadow and you're free of the outpost and skirmishes.
Giren a la izquierda en Little Meadow Y dejarán atrás los puestos de avanzada.
A meadow full of flowers and wild strawberries.
Una pradera llena de flores y frutillas salvajes.
News from Deer Meadow.
Noticias de Deer Meadow.
It is the tears of repentant sinners that today with holy dew besprinkle field and meadow :
Son lágrimas de pecadores arrepentidos, las que hoy con sagrado rocío aspergen campos y prados :
Now grasses and flowers in the meadow know that today the foot of man will not tread them down, but that, as God with divine patience pitied him and suffered for him,
Esto perciben tallos y flores en la pradera que hoy el pie del hombre no los holla, pues igual que Dios, con paciencia celestial se apiadó de él y sufrió por él,
you weep and see, the meadow smiles.
¡ tú lloras! ¡ Mira! La pradera ríe.
And I discovered it's tenderness with the same amazement I had... felt for the splendour of a meadow of buttercups when I was five.
Con el mismo maravilloso asombro que con cinco años me quedé confundida ante el esplendor de una pradera plagada de botones de oro.
- In a fishing hut along the water meadow.
- En una choza de pesca, en la costa.
The meadow belongs to us, not to the estate.
El prado nos pertenece, No al estado.
Oh, no, I gotta do a portage up to Swanson Meadow and do a fish count.
No, voy a Swanson Meadow a contar unos peces.
the path to the meadow.
el prado sódico...
And we came to this path... that led to this huge, like, meadow... that was really pretty.
Y llegamos a un camino... que nos condujo a un gran prado... que era realmente hermoso.
Well, it was just a really pretty meadow.
Bueno, era realmente un prado muy hermoso.
Meadow Wood Properties still has one share left in the mini-mall.
Fui a ver a mi agente de bolsa. A Meadowood Properties le queda una acción del minicentro comercial.
Meadow Wood Properties have leased 85 % of the mini-mall.
Meadowood Properties ya... arrendó el 85 % del minicentro comercial.
Those snivelling, rat-faced bastards from Meadow Wood Properties!
Esos malditos bastardos llorones de Meadowood Properties!
When summer's in the meadow
Cuando el verano llegue al prado.
- The Sheep Meadow.
Las ovejas al prado!
♪ When summer's in the meadow ♪ ♪ Or when the valley's hushed and white with snow ♪
Cuando el verano está en la pradera o cuando el valle está en silencio y blanco con nieve
Their trail ended in a meadow 20 miles in.
La pista me llevó a un prado, 20 millas bosque adentro.
I saw somethin'in that meadow.
Vi algo en ese lugar.
Like the sky swept of stars, like the meadow bereft of flowers is a heart without love
Como cielo sin estrellas, como prado sin frescura es el alma sin amor
the day Aunt Lousie took me to Wilson's Meadow to fly a kite?
es día la tia Lousie llevó a la Pradera de los wilson para volar una cometa?
And Wilson's Meadow is on the way.
Y la Pradera Wilson está en el camino.
Wilson's Meadow is the perfect place.
La Pradera Wilson es el lugar perfecto.
I see a meadow.
- ¿ Una pradera?
Meadow brook.
El 14... de Meadow Brook.
Up by the meadow.
Arriba, en el prado.