English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ M ] / Melt

Melt Çeviri İspanyolca

2,707 parallel translation
You know, the fact that they melt in your mouth, there's a little bit of the spice that goes with them.
Ya sabes, el hecho de que se derrite en la boca, hay un poquito de la especia que va con ellos.
He's dead. I saw him melt.
Le vi derretirse.
I think it was so hot in that oven that not only did it melt the polymer exterior of the Glock, but it also softened the metal barrel.
Creo que el horno estaba tan caliente que no solo fundió el polímero exterior de la Glock, sino que también templó el cañón del arma.
All right, so if we calculate how long it takes for this dry ice to melt, we'll get a time and a travel radius to and from that crime scene.
Ok, entonces si calculamos cuánto tarda el hielo seco en fundirse, tendremos el tiempo y el camino recorrido hacia y desde la escena del crimen.
"You know, there is actually two or three companies " that can melt your vinyl down, "he said," And make it into a coffin. "
"Sabes, existen dos o tres compañías que pueden fundir tus vinilos," dijo, "Y hacer un ataúd de ellos"
One of the'rents is having a total melt down, and the other one is acting like nothing even happened, right?
Uno de ellos se esta volviendo totalmente loco, Y el otro actúa como si nunca pasó nada, ¿ verdad? - Si.
The sea ice begins to melt.
El hielo marino comienza a derretirse.
In just a few weeks, the sea ice they're travelling on will melt away.
En tan solo unas semanas, el hielo marino por el que viajan desaparecerá.
The spring melt seems to have started early, which worries Stanzin.
El deshielo de primavera parece haber comenzado muy pronto, lo que preocupa a Stanzin.
In the Canadian capital, Ottawa, spring melt turns the Rideau river into public enemy number one.
En la capital canadiense, Ottawa, el deshielo de primavera convierte al río Rideau en el enemigo público número uno.
My point is, the winter weight is slowly starting to melt away.
El hecho es, que el peso del invierno empieza a derretirse poco a poco.
He'll melt.
Él se va a derretir.
The bloody Wall will melt before an Umber marches behind a Glover.
La pared sangrienta se derretirá antes de que la sombra vaya detrás de un Glover.
Melt it down and add it to the others.
Derritela y agregala a las otras
Rheumatoid Mylopenia is a rare disorder that causes the joints and connective tissue to overheat and melt inside the body.
Mylopenia Reumatoide es una enfermedad rara que hace que las articulaciones y el tejido conectivo se sobre caliente y se derrita dentro del cuerpo.
Great, I'll just wait half an hour for a cup of ice to melt.
Bien, entonces esperaré media hora a que se derrita un poco de hielo.
My son was born in Boston, so let's melt this ice.
Mi hijo nació en Boston así que vamos a derretir ese hielo. Copiado.
How you could melt away the lock of a bank vault.
Cómo podías deshacer la cerradura de la bóveda de un banco.
But if you see me in shop class trying to melt all the silver I can find, it's'cause Friday's a full moon.
Pero si me ves en taller de plástica tratando de fundir toda la plata que encuentre, es porqué este viernes es luna llena.
To watch him melt away before my eyes, consumed by dreams of fire and blood...
Verle fundirse ante mis ojos consumido por sueños de sangre y fuego...
When somebody came to you one day and said that there was a problem with the environment and that man was creating some carbon-dioxide, which was getting stuck in the upper atmosphere and this was going to cause the world to melt,
Cuando alguien vino a un día y dijo que había un problema con el medio ambiente y el hombre que fue la creación de algunos de dióxido de carbono, que estaba atascado en el atmósfera superior y este iba a causar el mundo para derretir,
Causes a Phillip Sheppard melt down.
... causa una crisis en Phillip Shepard.
They're so nimble, they simply melt away into the reeds.
Son tan ágil, simplemente desaparecen los juncos.
Well yeah, I'm not- - I'm not much of a snake person but, um, well, those- - those beady little eyes sure do melt your heart.
Bien, yo no.. yo no soy una persona muy de serpientes pero, bueno, esos... estos pequeñitos ojos ablandan tu corazón.
- You want your skin to fucking melt?
- ¿ Quieres que tu piel se derrita?
The rest of my ice-cream will melt!
¡ Mi helado se va a derretir!
The only way to extract it is to carefully melt away the plastic.
La única manera de sacarlo es derretir cuidadosamente el plástico.
Turkey melt or roast beef sandwich.
Pavo asado o emparedado de roast-beef.
The problem is... tomorrow I'm supposed to go to Vegas with my buds... so I need her to melt down today.
El problema es que mañana tengo que ir a Las Vegas con mis amigos, entonces necesito que se destruya hoy.
Isn't that thing gonna melt in here?
¿ Eso no se fundirá aquí dentro?
Mech can melt him down for all I care.
Mech lo puede fundir por lo que a mí respecta
It might melt the wax.
Quizas pueda derretir la cera.
Fire can melt steel!
¡ El fuego puede derretir el acero!
Yes, the total global financial melt-down. You have heard of it?
Todo el sistema financiero mundial se ha venido abajo. ¿ Ha oído hablar de eso?
- It seems too weak.I hate it.I'm in a melt-down.
Parezco demasiado débil, lo detesto. Estoy teniendo una crisis.
I believe in Darren Sproles, the word "dabble," the first season of Silk Stalkings, and big, warm, moist, gooey chocolate chip cookies that melt in your mouth and all over your face.
Creo en Darren Sproles, en la palabra "dabble" ( escarceo ), en la primera temporada de Silk Stalkings, y en grandes, calientes, húmedas, empalagosas galletas con trocitos de chocolate que se derriten en la boca y por toda la cara.
Judging the egg, it should just flow and melt.
Juzgando el huevo, sólo debe fluir y derretir
That they absolutely just kind of melt in your mouth.
Que absolutamente sólo un poco de derretir en la boca.
BECAUSE WE'RE GONNA MELT YOUR FACES OFF. - IT'S A GOOD THING YOU'RE WEARING THOSE FUNERAL SUITS,
Es bueno que llevéis esos trajes de funeral, porque os vamos a enterrar.
What's he expect, you to melt in his arms and, you know, be taken, get ravished?
¿ Y qué espera, que te derritas en sus brazos y, ya sabes,... ser tomada, a la fuerza?
Maybe we could melt the frame.
Igual podemos derretir la estructura.
Come on, let's go melt those glaciers.
Vamos. Tenemos que fundir esos glaciares.
Wait. You're rooting for me to melt down at your own wedding?
Alto, ¿ esperas que haga una escena en tu propia boda?
Ice cube. Get that near the end or it'll melt.
Mejor para el final, no se derrita.
Don't melt.
No te derritas.
And that will melt him. Understand.
Y le derretirás, ¿ entiendes?
♪ they all melt ♪ You gonna be okay?
Vas a estar bien?
Oh, I plan to melt Captain Permafrost by solving this case.
Oh, planeo derretir al Capitán Permafrost resolviendo este caso.
The resultant solar flares will melt all ice on the planet in a matter of days flooding the continents.
Las explosiones solares resultantes derretirán todo el hielo del planeta en cuestión de días, inundando los continentes.
♪ where troubles melt ♪ ♪ like lemon drops ♪ ♪ way above the chimney tops ♪
Donde los problemas se derriten como gotas de limón muy por encima de las chimeneas ahí es donde me encontraste en alguna parte sobre el arco iris
"you make me melt."
"Haces que me derrita."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]