Milagro Çeviri İspanyolca
10,392 parallel translation
I mean, judging by her chart, I'd say it's a miracle she's even alive.
Digo, juzgando por su historia médica, diría que es un milagro que esté viva siquiera.
Some call what happened here a miracle, and there is only one explanation, only one way any of this could've happened.
Algunos dicen que lo que pasó fue un milagro. Y que solo hay una explicación. Solo un modo en que pudo suceder.
It's just... Weren't you surprised by a miracle like that? Are you surprised by miracles?
Es sólo que... no te sorprendiste con un milagro así? Te sorprenden los milagros?
There's our miracle.
Ahí tienes nuestro milagro.
Only a miracle can save us.
Sí... podemos esperar un solo un milagro.
It's a miracle!
¡ es un milagro!
It's a miracle we survived that landing.
Es un milagro que sobreviviéramos a ese aterrizaje.
Do you see what miracle is upon me?
¿ Ves el milagro que obra en mí?
So God invented the miracle of science.
Entonces Dios inventó el milagro de la ciencia.
How can you not believe in God..... when the miracle happened to you?
¿ Cómo puedes no creer en Dios cuando te ha ocurrido un milagro?
This is a miracle.
Es un milagro.
I am God's miracle upon this Earth.
Soy un milagro de Dios sobre la tierra.
You and her, you want..... you want to hide the Lord's miracle.
Tú, y ella, vosotros... queréis esconder el milagro de Dios.
This isn't a miracle.
Esto no es un milagro.
Every stone a witness to a miracle, every dead dog a portent of supernatural malice, the slightest inconsistency in the weather a prelude to the end of the world.
Cada piedra un testigo de un milagro, cada perro muerto un presagio de malicia sobrenatural, la más pequeña inconsistencia en el clima un preludio del fin del mundo.
It was a miracle.
Fue un milagro.
We must share our miracle.
Debemos compartir nuestro milagro.
Is this where you will perform your miracle?
¿ Es aqui donde se llevara a cabo el milagro?
A Christmas miracle.
Un milagro de navidad.
We can't expect a miracle.
No se puede esperar un milagro.
I told you I was gonna show you a miracle, didn't I?
Te dije que te iba a mostrar un milagro, ¿ no?
Do you believe that a miracle could bring your husband back to you?
¿ Cree que un milagro podría traer de regreso a su esposo?
It's a miracle.
Es un milagro.
- A miracle.
- Un milagro.
Oh, iced anything sounds like a miracle.
- Cualquier cosa helada es un milagro.
Now, Mr. Duffy, like my good friend Ray always says, you never give up before the miracle happens.
Bueno, Sr. Duffy, como mi buen amigo Ray siempre dice, nunca te rindas antes de que acontezca un milagro.
Well, the miracle is gonna happen right there.
Pues el milagro va a acontecer justo ahí.
It's a miracle there was no GI involvement.
De milagro no hay implicaciones gastrointestinales.
It's a miracle he survived.
Es un milagro que él sobreviviera.
But it would take an engineering miracle to get this water from Ain Musa to Petra's city center- - it's five miles away.
Pero se necesitaría un milagro de la ingeniería para llevar el agua desde Ain Musa hasta el centro de Petra que queda a ocho Km. de distancia.
You worry me... sure, but there's no denying that you are a miracle.
Me preocupas... claro, pero... no cabe duda de que eres un milagro.
Dennis, we need a miracle.
Dennis, necesitamos un milagro.
It's a wonder everyone hasn't lost their minds.
Es un milagro que la gente no se vuelva loca.
It's a miracle that I stayed up for two days and I don't know what will happen but I don't care.
Es un milagro que no haya dormido en dos días... y no sé qué pasará... pero no me importa.
It's a miracle for me to meet the same girl for more than a week.
Para mí es un milagro estar con la misma chica... por más de una semana.
Which is a miracle, given the state you're in.
Lo cual es un milagro, dado el estado en el que te encuentras.
It's a miracle we're doing it one night.
Es un milagro que podamos hacerla una noche.
I think we got ourselves a miracle.
Creo que acabamos de ver un milagro.
I said it's a miracle you're no longer a teacher, no longer a in a position to peddle smut to our young people.
He dicho que es un milagro que ya no sea profesor, que ya no esté en posición de vender pornografía a nuestros jóvenes.
Marjorie Dupont is still walking around with that baby weight, and Lance just graduated high school, which, frankly, is a miracle.
Marjorie Dupont tiene todavía esa barriga postparto, y Lance se acaba de graduar en el instituto, lo cual, sinceramente, es un milagro.
And now that we're back together, it's... it's a miracle.
Y ahora que estamos juntos... Es un milagro.
And only a fool would turn his back on a miracle.
Y solo un tonto le daría la espalda a un milagro.
It's a miracle you got in and out of the hospital without the paparazzi swarming you.
Es un milagro que tienes dentro y fuera del hospital sin los paparazzi enjambre usted.
They're saying it's magic That Tommy pulled off some dark miracle to escape.
Está diciendo que es magia que Tommy se sacó algún oscuro milagro para escapar.
Space shuttles and Russian Soyuz and Proton rockets made more than 40 flights to construct the International Space Station... a true engineering miracle.
Los transbordadores espaciales y de Rusia cohetes Soyuz y Proton realizado más de 40 vuelos para construir la Estación Espacial Internacional... un verdadero milagro de la ingeniería.
See, the thing is, it's a miracle drug, but that miracle's only approved for first and second-line patients.
Verá, la cosa es que es un medicamento milagroso, pero ese milagro solo es aprobado para pacientes que lo tienen por primera o por segunda vez.
Ah, the miracle of birth.
Ah, el milagro del nacimiento.
You know, 2,000 years of nurturing. I gave it some tweaks along the way, but finally a miracle.
Fueron 2000 años de cuidados, un poco de mi ayuda cada tanto, y finalmente logramos el milagro.
It's like a miracle.
Mira eso. Un milagro.
I swear, if our whole house doesn't fall apart, i-it'll be a miracle!
¡ Juro que si toda nuestra casa no se derrumba, será un milagro!
Given the narcissism that consumes the modern epoch, a solitary selfie is a minor miracle.
Teniendo en cuenta el narcisismo que consume esta época moderna... un único selfi es un pequeño milagro.