English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ M ] / Modesty

Modesty Çeviri İspanyolca

908 parallel translation
Modesty isn't her strong point Nana enjoying her triumph.
Dado que la modestia no era su fuerte, Nana ansiaba regodearse en su triunfo.
" What charming modesty!
¡ Qué encantadora modestia!
The exquisite modesty of a true maiden.
La exquisita modestia de una verdadera doncella
- It's my stupid modesty.
Esa es mi estúpida modestia
Paternal modesty.
Modestia paternal
He sounds unromantic, but that's just his natural modesty.
Suena poco romántico, pero sólo es su modestia innata.
Your modesty is almost convincing.
Su modestia es muy convincente.
Never mind the old modesty.
- Peca de modestia.
Now, now, none of that modesty stuff.
Bah, no seas modesto.
Thanks to whom? Thanks to that untiring worker, that man of integrity whose modesty explains his absence here today :
Gracias a ese incansable trabajador, ese hombre íntegro, cuya modestia explica su ausencia de hoy :
And without modesty, show us a miracle.
Y sin modestia, muéstranos un milagro.
In human modesty, such separation, as may well be said, becomes a virtuous bachelor and a maid.
Si el decoro estimas, el alejamiento que se recomienda a un soltero honesto y a una doncella
Have you no modesty? No maiden shame? No touch of bashfulness?
¿ No hay en ti recato, ni pudor de doncella, ni pizca de sonrojo?
- Oh, modesty, modesty.
- Modestia, modestia.
Modesty never gets you anything.
La modestia nunca te consigue nada. Lo sé bien.
Nothing like a woman's modesty to take up space.
Las ropas femeninas ocupan mucho espacio.
And your modesty, my dear.
Y su sencillez.
- Modesty most commendable.
Tu modestia es de lo más encomiable.
- I always consider the modesty of my patients.
- ¿ Adónde lo lleva? - Siempre respeto el pudor de mis pacientes.
But the day I decided to become an artiste, I sacrificed modesty.
Pero el día que decidí hacerme artista... sacrifiqué la modestia.
I even understand a lady's modesty.
¡ Todo! Incluso el pudor femenino.
Or at least some modesty!
¡ Un poco de sensatez o al menos modestia!
Then I can give a speech on the modesty of the triumphant.
Así haré un discursito sobre la modestia del triunfador.
Modesty forbids acknowledgement.
La modestia impide tal reconocimiento.
Modesty compelled me to play the Good Samaritan in secret.
La modestia me obligó a hacer de buen samaritano en secreto, Sr. Linton.
Modesty forbids.
Con toda modestia.
Well, of course, sir, only modesty prevents that I should...
Bueno, por supuesto, señor, yo modestamente sugeriría que yo...
Would you think I didn't have any modesty if I asked you something?
¿ Pensarías que no tengo ningún pudor si te pido algo?
Believe me, my dear Miss Elizabeth, your modesty does you no disservice in my eyes. Wait!
Créame, Srta. Elizabeth, su modestia no le perjudica nada ante mis ojos.
Of course, I know that my cousin's refusal naturally springs from her bashful modesty.
Desde luego, la negativa de mi prima se debe a su tímida modestia.
With Lizzie, that does not mean bashful modesty!
¡ Con Lizzie no habrá querido decir tímida modestia!
Kindliness and sincerity, and if you'll forgive me, modesty, mean more to a husband than all the wit and beauty in the world.
La amabilidad, la sinceridad y, si me permite, la modestia significan más para un esposo que todo el ingenio y la belleza del mundo.
SUCH MODESTY ILL BEFITS AN ALL-AMERICAN TACKLE.
Tanta modestia no es buena para un campeón del placaje.
You, girl. Get up to your room. Have you no modesty left in you?
Muchacha, sube a tu habitación.
To nominate one as Gonfalonier of the community is not to pay homage to the famous modesty and other positive merits of man but to impose upon the citizen a new duty.
Nombrándome gonfaloniero del municipio, no han querido rendir homenaje a la resabida modestia y a los otros modestos méritos del hombre, sino imponer al ciudadano un nuevo deber.
Without knocking, and wheres your modesty?
¿ Sin golpear? ¿ Y tus modales?
- This is no time for modesty!
- No es momento de modestias.
OH, AND MODESTY IS YOUR GUIDING PRINCIPLE, I SEE.
Ah, y la modestia es tu principio rector, ya veo.
BUT I WAS FULL OF GIRLISH MODESTY AND PLAYED HARD-TO-GET.
Pero estaba llena de modestia infantil y me hice la difícil.
Anna, the most overrated item in the whole catalog... of marital virtues is modesty.
Anna, el artículo más sobrevalorado en el catálogo... de virtudes conyugales es la modestia.
Modesty's for the outside world... for the streets for the marts of trade, not for the home.
La modestia es para el mundo exterior... para las calles, para los mercados, no para el hogar.
When day is done and the weary husband wends his way homeward... do you imagine for a moment he is looking forward... to a demonstration of outstanding modesty to take his mind off his troubles?
Cuando acaba el día, y el esposo cansado regresa a casa... ¿ crees por un momento que desea ver... una demostración de extraordinaria modestia para olvidar sus problemas?
The average man's day is stuffy with modesty.
El día del hombre corriente está cargado de modestia.
- You and your modesty.
- Usted y su modestia.
Oh, modesty.
Ah, Modesto.
If only women could realize that it's modesty that is attractive to men.
Si las mujeres se dieran cuenta que es la modestia lo que atrae a los hombres.
Well, sir, in all modesty, I think I can safely say that -
- Bueno, señor, con toda modestia creo que puedo decir con certeza...
Put yourself in his hands. Without false modesty, I'll also help on my side.
De todos modos, yo también asistiré junto al Sr. Naito.
That's not good for my modesty or my health.
Sí, triste mal para mi modestia y para mi salud.
She tried to teach us a lesson by acting the picture of modesty!
Trató de darnos una lección haciéndose la muy modesta!
False modesty, I suppose.
Falsa modestia, supongo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]