Moist Çeviri İspanyolca
901 parallel translation
Figuring the moist condition you arrived in last night.
Considerando el estado en que llegó anoche.
Silk is an excellent abrasive when moist, second only to sandpaper.
La seda es un excelente abrasivo cuando se humedece, sólo superado por el papel de lija.
The soil from your hometown looks so rich and moist today.
La tierra de tu ciudad natal se ve tan rica y húmeda hoy.
Be sure the plants get plenty of sun, and keep this excelsior moist.
Asegúrese de que las plantas tengan mucho sol... y mantenga esta viruta de madera húmeda todo el tiempo.
"Likes tobacco kept moist."
"Le gusta que el tabaco se conserve húmedo".
This hand is moist, my lady.
Esta mano está húmeda.
The park is moist.
Hay humedad en el parque.
With a bathrobe in the moist!
¡ En bata con esta humedad!
Don't forget to keep the commissioner's head moist.
No te olvides de remojar la cabeza del comisario. Ahí tienes el aspersor.
His bones are still moist.
Estos huesos están todavía húmedos.
Your eyes are moist, your voice blurred with feeling.
Tienes lágrimas en los ojos. La voz te tiembla de emoción.
Or are they moist and red like a pomegranate?
¿ O son húmedos y rojos...
Then she would dress, go to work as a clerk for an old-fashioned solicitor, a man named Maufry, who wrote to his clients by hand, making copies by the old moist-paper method.
Luego se vestía e iba a trabajar para un abogado, un tal Maufry, que escribía a sus clientes a mano, haciendo copias con el viejo método del papel carbón,
Still, the extraordinary emotions of Olinska haunt me... her disturbed looks, her eyes moist with tears.
Pero los extraordinarios sentimientos de Olinska me persiguen, sus miradas agitadas, sus ojos llenos de lágrimas.
The moist air.
El aire húmedo.
They exhale the same smell of moist a cell have.
Ten en cuenta que los policías huelen como las cámaras de seguridad.
A thousand eyes, all moist and dewy, share the lovely vision.
Miles de ojos, donde brillan las lágrimas... comparten la adorable visión.
I'm tired of this stinking cellar, moist and full of rats.
Estoy harto de estar aquí dentro. Aquí hay humedad, hay ratones, huele mal.
Don't you see my moist lips, and my bosom heaving?
¿ No ve mis labios húmedos, y mi pecho erguido?
Can't you see my moist lips, my trembling shoulder.
No puede usted ver mis labios húmedos, al llorar sobre mi hombro.
To wipe any part of your face that feels moist.
O cualquier parte de la cara que tenga húmeda.
Yes, the sand's moist. Makes it easier.
Sí, la arena está húmeda y es más fácil de manejar.
Have you not a moist eye? A dry hand? A yellow cheek?
¿ No os llora el ojo, no tenéis mano seca y cara amarilla?
This hand is moist, my lady.
Tenéis la mano húmeda, señora.
Hot hot and moist.
Caliente. Caliente y húmeda.
Hot, moist and rosy as a cooked lobster.
Caliente, húmeda y sonrosada como una langosta cocida.
Imagine them lying there with moist thighs and breasts dreaming of those who control life in the outside world.
Imagínalas tendidas ahí con muslos húmedos y pechos soñando con aquellos que controlan la vida en el mundo exterior.
And with who? With some itinerant laborers,... theirs moist sun.
Con unos trabajadores itinerantes,... me cago en su suerte.
The glowing woman's flower open, moist, generous, fearless.
La flor de la mujer resplandeciente, abierta, húmeda, generosa, valiente.
They don't bother me. However, it's moist here.
No son ellas las que me preocupan, sino el frío que hace aquí.
The proper way to eat a fig in society... is to split it in four... holding it by the stump... and open it... so that it is a glittering, rosy, moist... honeyed, heavy-petaled, four-petaled flower.
La única forma educada de comer un higo... es dividirlo en cuatro... sosteniéndolo del cabito... y abrirlo... para que parezca una flor de cuatro pétalos... reluciente, rosada, húmeda, dulce y tupida.
The fissure, the yoni... the wonderful moist conductivity towards the center... involved, inturned....
La fisura, la yoni... el maravilloso conducto húmedo hacia el centro... inmerso, interno...
Futhermore, he argued, this would give a large boost to farmers, and a lot of fun for him, his friends, and Miss Moist of Knightsbridge.
Argumentó que eso daría un impulso a los granjeros... y mucha diversión a él, a su amigo y a la Srta. Moist de Knightsbridge.
She smelled like a moist flower.
Olía como una flor húmeda.
With moist eyes, eric leaves this happy land To return to the harsh uneconomic realities Of life in the land of ljosa waters.
Con los ojos llorosos, Erik abandonó el paraíso... y volvió a la vida dura y sin normas de Ljosa.
" Sleep the sweet, moist, dark night quiet son the deadly patients
" Sueño de la dulce, húmeda, y sombría noche plácido hijo de mortales amargos.
And then after that it's just soft, moist, - warm, passionate kisses.
Y después vienen... los besos cálidos y apasionados.
Let the sky over your heads be always blue and the ground under your feet moist with dew.
Deje que el cielo sobre sus cabezas sea siempre azul... y que el suelo bajo sus pies se humedezca de rocío.
Too moist.
Esto es aguanieve.
Including the towels, not even slightly moist.
Las toallas ni siquiera estaban húmedas.
Moist lap sponges, please.
- Se lojuro. Toallas húmedas, por favor.
I'm just trying to keep the place moist.
Trato de regar un poco este lugar.
I can remember the swans, the sloping lawn, the Willow's moist shadow, everything.
Es extraño. Recuerdo los cisnes en el estanque, la cuesta de césped, la sombra húmeda del gran sauce, todo, excepto yo.
"Here comes Albert" and her eyes get moist.
"Ahí está Albert" y se le humedecen los ojos.
A lot of moist diapers.
-... los pañales mojados...
Once we get past the sleepless nights, slightly moist diapers.
Una vez pasen las noches sin dormir, los pañales húmedos...
No, a woman like you should keep moist and plump...
No, una mujer como tú debe permanecer jugosa y llenita...
A moist glass...
Sobre el cristal empañado.
What has happened, for the moist sun sake.
Mira que soy torpe.
In the evening, cool, moist air...
En la noche el viento fresco cruza el desierto, trayendo la promesa de la lluvia de vida.
You're going to a moist paradise.
Vas a ir a un húmedo paraíso.